OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
I never realized you could step like a dream. Не знал, что ты ступаешь так легко.
Watch your step or you'll get into trouble. Смотри, куда ступаешь, или попадёшь в беду.
I am so tired that I can't walk another step. Я так устал, что шагу не могу ступить.
Your feet step on a strange surface covered with small, hard bubbles. Ваши ноги ступают по странной поверхности, покрытой маленькими твердыми пузырьками.
The last time I was here, you couldn't take a step without tripping over a soldier. В прошлый раз, когда я был здесь, нельзя было и шагу ступить, не наткнувшись на солдата.
This is the only way for you to step into the dark side, and have a look at it. Это единственный путь для вас ступить на темную сторону и посмотреть на нее.
Men of science can walk through life with blindfolds, never knowing that you or I could not take a single step if we were not uplifted by God. Учёный может прожить всю жизнь в неведении, даже не подозревая, что вы или я, не можем ступить и шага если Бог не просветил нас.
They have stepped upon the sunlit shore. И ступили на освещённый солнцем берег.
Child, bless me of your small legs which walked in the steps of God. Ребенок, благослови меня своими ножками, что ступали по пути Господа.
Exploration is a physical process of putting your foot in places where humans have never stepped before. Исследование - это физический процесс, при котором ты ступаешь там где никто до тебя не ступал.
Three weeks ago, he's yakking on his cellphone when he steps into an empty elevator shaft. Три недели назад он, болтая по телефону, ступил в пустую шахту лифта.
By the time that little twerp steps into the ring to defend his title I'm gonna have him thinking he's invincible. Джонни, когда этот сопляк ступит на ковёр, чтобы защищать свой титул Я заставлю его поверить в то, что он непобедим.
Into that void stepped right-wing politicians and historians portraying Russians as the victims of a "false culture," with foreigners responsible for all problems. В эту пропасть ступили политики и историки правого толка, которые изображали русских, как жертв «ложной культуры», и обвиняли иностранцев во всех проблемах.
And I took off to the left, around him, and just then he stepped to the left, and I didn't ring the bell or anything. И я повернул налево, объехать, и именно тогда он сам ступил налево, И я не позвонил в звонок или еще как.
At the moment, the United States has stepped into the breach, relying on often-Draconian extraterritorial use of its justice system and control of the international banking system to impose a crude frontier justice. На данный момент, Соединенные Штаты ступили на шаткую дорожку, опираясь на зачастую драконовское экстерриториальное использование своей судебной системы и контроль международной банковской системы для ведения необдуманного самосуда.

Advert

My translations