Sentence examples of "stepping up" in English with translation "увеличивать"

<>
Despite the latest round of U.N. sanctions, supported by Russia, Iran is stepping up its centrifuge development work and progressing steadily with uranium enrichment. Несмотря на последнюю серию санкций ООН, которые были одобрены Россией, Иран увеличивает работу по центрифугам и стабильно прогрессирует в своей работе по обогащению урана.
The president appears to have decided on a course of stepping up U.S. support for existing Syrian forces fighting the Islamic State in the eastern part of the country, including Kurds and Sunni tribes. По всей видимости, президент решил увеличить поддержку уже существующих сирийских сил, сражающихся против Исламского государства на востоке страны, в том числе курдских и суннитских племен.
One might even say that the U.S. and its satellite, the U.K., are in danger of being relegated to the role of that city's armed guard: Even with Trump in the White House, the U.S. is stepping up its military commitments to Europe despite limited reciprocity. Кто-то, возможно, скажет, что Соединенные Штаты и их сателлит Соединенное Королевство находятся в опасности, и им может быть отведена роль вооруженной охраны этого града — хотя и во время пребывания Трампа на посту президента Соединенные Штаты увеличивают свои обязательства в Европе, несмотря на ограниченную взаимность.
After the administration announced its plans for the new rotating brigade, Roman Kuzniar of the University of Warsaw said “It is clear that the European Union can no longer adequately respond to Russia’s demonstrations of power, so it is comforting that at least the United States is finally stepping up.” После того как администрация США объявила о своих планах относительно новой участвующей в ротации бригады, Роман Кузняр (Roman Kuzniar) из Варшавского университета заявил: «Ясно, что Европейский Союз больше не в состоянии адекватно ответить на демонстрацию силы со стороны России, и поэтому утешает то, что, по крайней мере, Соединенные Штаты, наконец, намерены увеличить свое присутствие».
If Putin spurns the president’s initiative, however, the United States and its allies will have no choice but to increase the pressure on Russia even further by tightening sanctions and stepping up economic and military assistance to Ukraine, including lethal defensive weapons to enable the Ukrainians to protect their forces and deter new Russian offensives. Если Путин отвергнет инициативу президента США, у Америки и ее союзников не будет иного выбора, кроме как еще больше увеличить давление на Россию, ужесточив санкции и увеличив объемы экономической и военной помощи Украине, в том числе начав поставлять украинцам смертельное оружие, чтобы те могли противостоять новым наступлениям России.
More fundamentally, the alliance has to step up its military spending. Однако в первую очередь альянсу нужно увеличить военные расходы.
Under Trump, the U.S. has stepped up involvement in Syria. При Трампе США увеличили свое присутствие в Сирии.
Now it looks as if Russia wants to step up its intervention. Сейчас создается впечатление, что Россия хочет увеличить интенсивность своих военных действий в Сирии.
In recognition of this, China has stepped up its efforts to mend fences. В признание этого Китай увеличил свои усилия по укреплению дружеских отношений.
The sporting goods industry, in particular, stepped up to the plate and have done it. Индустрия по производству спортивных товаров в особенности увеличила своё присутствие и сделала это.
However, private business will not step up investment unless there is a clear policy direction for the economy. Тем не менее, частный бизнес значительно не увеличит уровень инвестиций до тех пор, пока в развитии экономики не будет четкой политики.
He intensified the U.S. air campaign and stepped up support for rebels opposing Syrian President Bashar Al-Assad. Он усилил интенсивность воздушной кампании и увеличил поддержку повстанцев, выступающих против режима президента Сирии Башара аль-Асада.
In any case, China will invariably respond harshly to US efforts to step up its military presence in the region. В любом случае Китай будет неизменно резко реагировать на усилия США увеличить свое военное присутствие в регионе.
But to compensate, he had to step up weapons shipments to the rebels, which led to the Malaysian Airlines disaster. Но в качестве компенсации ему пришлось увеличить поставки оружия повстанцам, и это привело к катастрофе борта Малайзийских авиалиний.
Jihadi groups have stepped up recruiting in the historically Muslim North Caucasus region of Russia that includes Chechnya and Dagestan. Джихадистские группировки увеличили набор добровольцев в традиционно исламском северокавказском регионе России, в состав которого входят Чечня и Дагестан.
He highlighted the $19 trillion in U.S. debt as a reason that allies need to “step up” and contribute more to NATO. Он указал на 19 триллионов долларов долга США в качестве аргумента в пользу того, что союзники должны «активизироваться» и увеличить свой вклад в обеспечение деятельности НАТО.
The deployment of the B-52s also comes as Russia has stepped up the numbers of bombers it has sent into U.S. airspace. На фоне отправки В-52 в Европу Россия также увеличивает количество собственных бомбардировщиков, направляемых в воздушное пространство США.
The EU will need to step up financial and technical assistance and political support, and do much better in explaining the costs and benefits of the agreements. Евросоюзу будет необходимо увеличить свою финансовую и техническую помощь, а также политическую поддержку. Кроме того, нужно будет значительно лучше объяснить выгоду от этих соглашений.
Coupled with Trump’s push to have allies step up, the Germans are debating a military buildup in a manner rarely witnessed since the fall of the Berlin Wall. В сочетании с призывами Трампа увеличить военный вклад союзников в НАТО это подталкивает немцев вновь начать обсуждать вопрос, не поднимавшийся после падения Берлинской стены, — об укреплении вооруженных сил.
The state-run company has tumbled three straight years in the stock market as it stepped up spending on everything from the Olympic games in Sochi to projects in Siberia. Акции этой государственной компании на фондовом рынке падают три года подряд, а Газпром в это время увеличивает расходы, тратя деньги на все - от Олимпийских игр в Сочи до проектов в Сибири.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.