Sentence examples of "stripping away" in English

<>
By stripping away the information, he's found distortions in the light coming from the microwave background. Снимая информацию, он нашел искажения в свете, прибывающего от микроволнового происхождения.
He likes stripping away the sugarcoating that surrounds policy decisions so that his colleagues can see the real risks and realities. Гейтс любит снимать ту красивую обертку, в которую обычно заворачивают политические решения, чтобы его коллеги могли видеть реалии и подлинные риски таких решений.
Strip away the top soil. Снимаем верхний слой земли.
It's just stripped away your inhibitions. Он только снимает с тебя все запреты.
In a shooting war, the F-22 Raptor could cripple the People’s Liberation Army Air Force (PLAAF) by stripping away support aircraft that allow Chinese fighters and bombers to fly long distances. В ходе реальной войны F-22 Raptor может нанести серьезный урон ВВС НОАК, лишив их авиации поддержки, которая позволяет китайским истребителям и бомбардировщикам покрывать большие расстояния.
Microsoft, the alleged victim of the piracy by environmental groups, responded quickly and decisively, stripping away the prosecutors’ rationale by declaring that all non-profits in Russia would be automatically licensed to use the company’s software at no cost. Компания Microsoft, якобы ставшая жертвой пиратства со стороны природоохранных организаций, отреагировала быстро и решительно, лишив таким образом следственные органы логических оснований для своих действий. Она объявила о том, что некоммерческие организации будут автоматически получать лицензии на использование программных продуктов компании, и делаться это будет бесплатно.
But May’s habit of stripping away people’s rights and powers is not new: for years, she has been normalizing the practice of stripping certain Britons of their citizenship altogether, even at the risk of rendering them stateless “citizens of nowhere.” Привычка Мэй лишать людей их прав не является чем-то новым: за несколько лет она превратила в норму практику лишения британцев гражданства, даже несмотря на риск их превращения в ничейных лиц без гражданства.
By 1968 the U.S. blueprint for nuclear war, the Single Integrated Operating Procedure (SIOP), dedicated sixty-six Minuteman missiles and two Polaris missiles to stripping away A-350’s missile and radar network in two devastating waves, an attack amounting to eight warheads per target. В 1968 году американский Единый интегрированный оперативный план ядерной войны (Single Integrated Operating Procedure (SIOP) предусматривал использование 66 ракет Minuteman и двух ракет Polaris для полного уничтожения ракет А-350 и сети радаров в результате двух разрушительных атак с использованием до восьми боеголовок на каждую цель.
As with previous Russian attempts to change the U.S., this one should lead to a realization that it's time to clean up U.S. democracy and make it more representative and inclusive, perhaps by stripping away some obsolete voting rules, perhaps by breaking the destructive stranglehold of the ossified two-party system. Как и предыдущие российские попытки изменить США, нынешние усилия должны привести к осознанию того, что пришло время навести порядок в американской демократии, сделав ее более представительной и всеохватывающей. Для этого следует отказаться от некоторых устаревших правил голосования, возможно, порвав пагубную удавку косной двухпартийной системы.
The South of Africa is far away. Южная Африка далеко.
Australia's federal government says the aim is to deter young people from smoking by stripping the habit of glamour. Федеральное правительство Австралии заявляет, что цель этой меры - удержать молодежь от курения, лишая эту вредную привычку модного статуса.
Write to him right away. Напиши ему прямо сейчас.
Stripping out the technology sector altogether, the average sales growth for Q4 would be 1.4%, rather than 2.04%. Если вообще не учитывать технологический сектор, средний рост продаж за 4-й квартал был бы 1.4%, а не 2.04%.
He mounted his bicycle and rode away. Он сел на велосипед и уехал прочь.
Poroshenko wants to convince Washington that Ukraine deserves lethal U.S. weapons, having been duped into stripping itself of a powerful deterrent that probably would have kept it intact in 2014. Порошенко хочет убедить Вашингтон, что Украина должна получить от США летальное вооружение, так как ее обманом вынудили отказаться от мощного сдерживающего элемента, при наличии которого она, вероятно, избежала бы нападения в 2014 году.
Dean can really put away the food. Дин и впрямь умеет расправляться с едой.
There were reports that Russian troops took to stripping dead Georgian soldiers of their superior body armor. Ходили слухи, что российские военнослужащие снимали бронежилеты с убитых грузинских солдат, потому что они были лучше их собственных.
You must not idle away. Не надо бездельничать.
It turned out that while U.K. fans, politicians and journalists cursed FIFA — and, after a passenger plane was downed by pro-Russia fighters over eastern Ukraine, then-deputy prime minister Nick Clegg called for stripping Russia of the right to host the 2018 World Cup — the U.S. FBI and tax authorities were quietly unraveling FIFA’s web of corruption. Как стало известно, в то время, как британские фанаты футбола, политики и журналисты проклинали ФИФА — и, после того, как пассажирский самолет был сбит пророссийскими боевиками над восточной Украиной, в связи с чем тогдашний заместитель премьер-министра Ник Клегг (Nick Clegg) призвал лишить Россию права проведения ЧМ-2018 — ФБР США и налоговые органы без лишнего шума распутывали паутину коррупции ФИФА.
Will you look after our pets while we are away? Ты присмотришь за нашими животными, пока мы в отъезде?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.