Usage examples of "structure of international relations" in English with translation to Russian

<>
But creating a structure of international relations that will make a more stable and enduring world order is not a task to be completed within one year. Но создание структуры международных взаимоотношений, которая сделает мировой порядок более стабильным и устойчивым, не является задачей, которую можно осуществить в течение года.
Military technology, the mindset of politicians and citizens, the structure of international diplomacy, and much more have changed in the century since WWI erupted. Военная техника, мышление политиков и граждан, структура международной дипломатии, и многое другое изменилось в веке после того, как началась Первая мировая война.
And in the current circumstances, when the complexity of international relations has increased manifold, it becomes obvious that using force to resolve conflicts has no chance of success. А в современных условиях, характеризующихся многократным усложнением международных отношений, бесперспективность применения силы для преодоления конфликтов стала очевидной.
As evidenced by these assertions of universal jurisdiction, the entire structure of international criminal law had begun to change even before the events of September 11. Наличие этих притязаний на универсальность правосудия говорит о том, что вся структура международного уголовного права начала изменяться еще до событий 11 сентября.
One wants to get his hooks into a further trillion dollars that it can pick away at, while the other wants to become "a central construct of the system of international relations." Кому-то необходимо прибрать к рукам еще один триллион и потихонечку его тратить, а кому-то - стать "центральной конструкцией системы международных отношений".
Identifying the changes that are taking place in the dynamics and structure of international commodity markets, in order to make commodity-dependent countries more able to formulate policy responses to critical new developments; выявление изменений, происходящих в динамике и структуре международных сырьевых рынков, в целях повышения способности зависящих от сырьевых товаров стран разрабатывать ответные меры политики в случае новых радикальных изменений;
Europeans are long-standing champions of the United Nations and international cooperation, and continually seek to ensure that stability, freedom, democracy, and justice prevail as cornerstones of international relations. Европейцы, давнишние чемпионы в ООН и международном сотрудничестве, постоянно стремятся к тому, чтобы принципы стабильности, свободы, демократии и справедливости являлись краеугольными камнями международных отношений.
Further, studies suggest that owing to concentration in the structure of international commodity markets, commodity producers are less likely to benefit from increases in international commodity prices at the wholesale and retail levels. Кроме того, проведенные исследования свидетельствуют о том, что в силу высокой концентрации международных сырьевых рынков производители сырьевых товаров вряд ли могут рассчитывать на получение выигрыша от повышения оптовых и розничных цен на сырьевые товары на международном рынке.
falling transport and communication costs, the technological breakthroughs of the second industrial revolution, the pacific state of international relations, and Great Britain's successful management of the gold standard. падающая стоимость на услуги транспорта и средств связи, технологические достижения второй индустриальной революции, состояние международных отношений в тихоокеанском регионе и успешное управление Великобританией золотым стандартом.
Recalling also the holding of the preparatory panel meeting on the Social Forum during the fifty-third session of the Sub-Commission, in which the participants unanimously recognized the need for a new process/mechanism within the United Nations system with broad participation, reflecting the current structure of international society, напоминая о проведении подготовительного специального совещания, посвященного Социальному форуму, в ходе пятьдесят третьей сессии Подкомиссии, в ходе которого участники единогласно признали необходимость создания нового процесса/механизма в рамках системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающего широкое участие и отражающего нынешнюю структуру международного сообщества,
Both visions sound appealing and consistent with traditional tenets of international relations, particularly Thomas Jefferson's desire for "peace, commerce, and honest friendship with all nations," to which Clinton might add "individuals and groups within and among nations." Обе концепции звучат привлекательно и согласованно с традиционными принципами международных отношений, в особенности с желанием Томаса Джефферсона "мира, торговли и честных отношений со всеми народами", к которому Клинтон может добавить "людей и группы в странах и между странами".
The high-level segment will be of major significance for the global structure of international drug control, requiring the full and high-level participation of all Member States. Сегмент высокого уровня будет иметь большое значение для общемировой системы международного контроля над наркотиками, требующей участия в полной мере и на высоком уровне всех государств-членов.
First, I argued that while it might do local good, it would damage the rules of international relations as they were then understood. Во-первых, я считал, что, хотя такое вмешательство может помочь простым людям, оно приведет к изменению правил международных отношений, как их тогда понимали.
Recalling the holding of the preparatory panel meeting on the Social Forum during the fifty-third and the first meeting before the fifty-fourth session of the Sub-Commission, in which the participants unanimously recognized the need for a new process/mechanism within the United Nations system with broad participation, reflecting the current structure of international society, напоминая о проведении подготовительного специального совещания, посвященного Социальному форуму, в ходе пятьдесят третьей сессии и первого совещания- до пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии, в ходе которого участники единогласно признали необходимость создания нового процесса/механизма в рамках системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающего широкое участие и отражающего нынешнюю структуру международного сообщества,
A Serbian insurgency and de facto partition of Kosovo remain possible, and we have yet to face the destabilizing effects of Kosovo's claim to independence on other divided Balkan states such as Bosnia and Macedonia But the balance sheet is even worse in terms of international relations. По-прежнему сохраняется возможность усиления сербского повстанческого движения и де-факто раздела Косово, и нам еще предстоит увидеть дестабилизирующий эффект претензий на независимость со стороны Косово на другие балканские государства, такие как Босния и Македония.
Recalling the holding of the preparatory panel meeting on the Social Forum during the fifty-third session of the Sub-Commission, in which the participants unanimously recognized the need for a new process/mechanism within the United Nations system with broad participation, reflecting the current structure of international society, напоминая о проведении подготовительного специального совещания, посвященного Социальному форуму, в ходе пятьдесят третьей сессии Подкомиссии, в ходе которого участники единогласно признали необходимость создания нового процесса/механизма в рамках системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающего широкое участие и отражающего нынешнюю структуру международного сообщества,
In terms of international relations, however, the disaster could improve Japan's bilateral ties with influential countries. С точки зрения международных отношений, однако, бедствие могло улучшить двусторонние связи Японии с влиятельными странами.
One place to start may be to reexamine the concept of the nation-state, which students around the world are taught is the basic unit of international relations. Одной из отправных точек может стать переоценка концепции нации-государства, которой обучают студентов по всему миру, как основной единицы международных отношений.
For 350 years, sovereignty - the notion that states are the central actors on the world stage and that governments are essentially free to do what they want within their own territory but not within the territory of other states - has provided the organizing principle of international relations. На протяжении 350 лет суверенитет - представление, что государства являются центральными игроками на мировой арене и что правительства по существу свободны делать все, что пожелают в пределах собственной территории, но не на территории других государств - являлся организующим принципом международных отношений.
It did not herald a new era of international relations in which terrorists with a global agenda prevailed, or in which such spectacular terrorist attacks became commonplace. Они не провозгласили новую эру в международных отношениях, в которой террористы являлись бы основным вопросом на повестке дня, или в которой такие масштабные теракты стали бы обычным делом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!