Sentence examples of "structured approach" in English

<>
As part of a phased and structured approach to mobility, UNODC has already completed two rounds of staff rotation; В рамках применения поэтапного и структурированного подхода к обеспечению мобильности ЮНОДК уже завершило два цикла ротации персонала;
Urges the human rights treaty bodies, either individually or jointly, to prepare general comments/recommendations that would establish a consistent, structured approach to the protection of the rights of non-citizens; настоятельно призывает договорные органы по правам человека индивидуально или совместно разработать общие замечания/рекомендации, которые определяли бы последовательный и структурированный подход к защите прав неграждан;
A child abuse registration and counselling centre had been set up in 2005 to function as a central registration point for child abuse and, in liaison with existing institutions and organizations, to promote a more structured approach to tackling the abuse and exploitation of young persons. В 2005 году был создан центр регистрации и психологической помощи в связи с проявлениями насилия в отношении детей, призванный служить центральным пунктом для регистрации случаев такого насилия, а также поощрять, совместно с существующими учреждениями и организациями, более структурированный подход к работе по противодействию актам надругательства и эксплуатации по отношению к молодежи.
While the secretariat had performed a detailed health check and review prior to the formulation of its policy early in 2005, the Investment Management Service had not formally mapped its information technology risks or adopted a structured approach towards the development of an information technology security policy. Секретариат до разработки своей стратегии в начале 2005 года провел углубленную проверку состояния системы и ее анализ, тогда как Служба управления инвестициями официально не оценивала риски в области информационной технологии и так и не приняла структурированный подход к разработке стратегии безопасности в области информационно-коммуникационных технологий.
Since problems relating to the treatment of non-citizens arise under each of the seven principal human rights treaties, it would be desirable for the treaty bodies jointly to prepare general comments/recommendations that would establish a consistent, structured approach to the protection of the rights of non-citizens. Поскольку в связи с каждым из этих семи основных договоров по правам человека возникают проблемы, связанные с обращением с негражданами, договорным органам целесообразно было бы разработать общие замечания/рекомендации, которые определяли бы последовательный и структурированный подход к защите прав неграждан.
The TIRExB reviewed Informal document No. 9 and agreed that, whereas part B on the use of a TIR Carnet in the course of multimodal transport operations was finalized, part C, dealing with the refusal of a TIR transport to enter a country, would benefit from a new and differently structured approach. ИСМДП рассмотрел неофициальный документ № 9 и согласился с тем, что часть В, касающаяся использования книжки МДП в ходе мультимодальных транспортных операций, сформулирована в окончательном виде, тогда как часть С, связанная с отказом во въезде в страну транспортного средства, осуществляющего перевозку МДП, может быть улучшена за счет применения нового и по-иному структурированного подхода.
It was noted that although the Committee on Sustainable Energy and its Extended Bureau had in the past periodically reviewed the programme of work on Sustainable Energy, as well as modified and approved the terms of reference of its Working Party and Ad Hoc Groups of Experts, a more structured approach linked to results-based evaluation criteria and indicators was now required. Было отмечено, что, хотя в прошлом Комитет по устойчивой энергетике и его Расширенное бюро периодически рассматривали программу работы по устойчивой энергетике, а также видоизменяли и утверждали круг ведения своей Рабочей группы и специальных групп экспертов, в настоящее время требуется более структурированный подход, увязанный с критериями оценки и показателями, основанными на результатах.
The process would be facilitated by a more structured approach, possibly in the form of a subsidiary body of the Preparatory Committee that would work during the intersessional period and submit its findings and recommendations to the next session of the Preparatory Committee. Такому процессу мог бы способствовать более системный подход, возможно, в виде образования в Подготовительном комитете вспомогательного органа, который работал бы в межсессионный период и представил свои выводы и рекомендации на следующей сессии Подготовительного комитета.
This structured approach to programme planning has required programme managers in the Secretariat to make a clear distinction between the objectives, strategies and expected accomplishments of each subprogramme and to reflect on how achievements can be assessed through the application of indicators of achievement. Такой упорядоченный подход к планированию по программам требует от руководителей программ в Секретариате проводить четкое различие между целями, стратегиями и ожидаемыми достижениями в рамках каждой подпрограммы и указывать, каким образом могут быть оценены результаты деятельности путем использования показателей достижения целей.
We believe that such an objective and process would be better served by a more structured approach that could take the form of a subsidiary body of the Preparatory Committee that would work in the inter-sessional period in an attempt to make sure that the work of this body forms a part of the strengthened review process. Мы считаем, что такой задаче и такому процессу в большей степени соответствовал бы более упорядоченный подход, который мог бы выразиться в создании вспомогательного органа Подготовительного комитета, который в межсессионный период попытался бы обеспечить, чтобы работа этого органа стала неотъемлемой частью усилий по повышению эффективности процесса рассмотрения действия Договора.
Towards the end of 2002, OOE introduced a more structured risk-based approach to audit planning to enable UNFPA to more effectively focus and derive optimum benefit from its limited audit resources. К концу 2002 года УНО стало применять более упорядоченный и основанный на оценке рисков подход к планированию ревизий, с тем чтобы ЮНФПА мог более эффективно и с оптимальными результатами использовать свои ограниченные аудиторские ресурсы.
Given the fact that the issue of conflict-related sexual violence is already being addressed by so many actors in the United Nations system, it could provide an excellent test case for a more structured and integrated approach by the United Nations to a specific problem. Учитывая тот факт, что вопрос сексуального насилия в условиях конфликта уже обсуждается таким большим числом участников в системе Организации Объединенных Наций, это могло бы стать прекрасным испытанием для более структурированного и интегрированного подхода Организации Объединенных Наций к конкретной проблеме.
After a slow start-up due to familiarization with the issues, the Ad Hoc Working Group adopted, under the chairmanship of Congo, a programme of work structured around a simple approach: the organization of interactive presentations with various actors involved in conflict management, with a view to convening a seminar on a global conflict resolution strategy in Africa. После довольно медленных темпов начала работы ввиду ознакомления с проблематикой Рабочая группа одобрила под председательством Конго программу работы, выстраиваемую вокруг простого подхода: организации совместно с различными субъектами, участвующими в усилиях по сдерживанию и урегулированию конфликтов, интерактивных презентаций с целью созвать семинар по вопросу о глобальной стратегии урегулирования конфликтов в Африке.
The ICP tool pack software has matured into a suite of tools that support activities such as preparing product lists and specifications using the structured product description (SPD) approach, data-collection forms, and diagnostic tables supporting data validation. Пакет программного обеспечения ПМС был усовершенствован и превратился в набор инструментальных средств, обеспечивающих, в частности, подготовку перечней и спецификаций продуктов с использованием метода структурированного описания продуктов (СОП), подготовку форм для сбора данных и подготовку диагностических таблиц для проверки качества данных.
They’ve developed from the very start a military doctrine which is a structured framework of thinking, a very disciplined approach, and a precise terminology.” Они с самого начала разрабатывали военную доктрину: упорядоченные принципы мышления, весьма дисциплинированный подход и четкую терминологию».
They also supported the idea of convening joint thematic working groups and the harmonization of agendas, priorities and objectives, and recommended that consideration be given to the establishment of formal structured coordinating mechanisms to create a unified approach to the reporting and communications functions of treaty bodies. Они также поддержали идею о созыве совместных тематических рабочих групп и о согласовании повесток дня, приоритетов и целей, а также рекомендовали рассмотреть вопрос о создании формальных структурированных координационных механизмов в целях выработки единого подхода к функциям договорных органов по представлению докладов и рассмотрению сообщений.
Still, American officials could have structured U.S.-Pakistan relations in a way that would have made this necessary infringement on Pakistan’s sovereignty the exception rather than the rule in Washington’s approach to its admittedly frustrating and unreliable ally. И тем не менее, американские руководители могли бы строить связи с Пакистаном таким образом, чтобы данное необходимое нарушение пакистанского суверенитета было исключением, а не правилом в отношениях Вашингтона со своим общепризнанно ненадежным и вызывающим разочарование союзником.
This is despite the constructive, structured and substantive discussions during the first part of the 2007 session of the CD, brought about by the six 2007 CD Presidents'“Organizational framework”, which provided a very useful approach to identify those issues on the traditional CD agenda with the highest priority for the CD membership and their varying degree of ripeness for the next stages of substantial work. Причем не пришли, несмотря на конструктивные, структурированные и предметные дискуссии в ходе первой части сессии КР 2007 года за счет " организационной структуры " шести председателей 2007 года, заложившей весьма полезный подход к идентификации тех проблем традиционной повестки дня КР, которые отличаются наивысшей приоритетностью для членского состава КР и их различной степенью зрелости для последующих стадий предметной работы.
In reply to the comments regarding the use of a piecemeal approach to business continuity requirements, she pointed out that the proposals contained in the report were structured to complement the comprehensive report on information and communications technology disaster recovery and continuity of operations for the Secretariat, which would be submitted to the General Assembly at its sixty-second session. В ответ на комментарии в отношении использования раздробленного подхода к требованиям непрерывности деятельности она указывает, что предложения, содержащиеся в докладе, структурированы таким образом, чтобы дополнять всеобъемлющий доклад о ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и обеспечении непрерывности функционирования в области информационно-коммуникационных технологий в Секретариате, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
During the planning phase, a situation analysis is conducted, the rights-based approach reveals the gaps and areas of priority, alternative interventions are considered, and a programme proposal is structured and submitted to the Executive Board for approval. На этапе планирования проводится анализ ситуации, применяется основанный на принципе прав подход, позволяющий выявить проблемы и приоритетные области, рассматриваются альтернативные мероприятия и вырабатывается предложение по программе, которое представляется Исполнительному совету на утверждение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.