Sentence examples of "subject matter jurisdiction" in English

<>
The Committee shall not decide any contractual disputes that exceed the above subject matter jurisdiction. Комитет не занимается решением каких-либо контрактных споров, которые выходят за упомянутую выше предметную юрисдикцию.
While in all of these respects the special tribunal has international characteristics, its subject matter jurisdiction or the applicable law remain national in character, however. Хотя во всех этих отношениях специальный трибунал имеет международные параметры, его предметная юрисдикция или применимое право, тем не менее, являются национальными по своему характеру.
On 10 November 2005, the Chief Justice issued a decree amending the subject matter jurisdiction of the Court to explicitly include crimes under international humanitarian law. 10 ноября 2005 года Главный судья издал постановление об изменении юрисдикции Суда, в соответствии с которым она была конкретно распространена на преступления по международному гуманитарному праву.
The number of first-instance courts was reduced from 78 to 47, subject matter jurisdiction was harmonized and commercial departments are to be created in 15 first-instance courts. Количество судов первой инстанции было сокращено с 78 до 47, была согласована предметная подсудность, и в 15 судах первой инстанции будут созданы коммерческие департаменты.
Paragraph 6 of Security Council resolution 1644 (2005) provides guidance regarding subject matter jurisdiction, that is, the 14 February 2005 terrorist bombing that killed Mr. Hariri and 22 others. В пункте 6 резолюции 1644 (2005) Совет Безопасности дает указание в отношении определения «предметной юрисдикции» — террористический взрыв 14 февраля 2005 года, приведший к гибели г-на Харири и еще 22 человек.
Article 1 of the statute accordingly provides that the tribunal shall have jurisdiction “over persons” responsible for the crimes falling within its subject matter jurisdiction, whose modes of criminal responsibility are further elaborated upon in article 3. Соответственно, в статье 1 устава предусматривается, что трибунал обладает юрисдикцией «над лицами», виновными в преступлениях, подпадающих под его предметную юрисдикцию, конструкция уголовной ответственности которых более подробно рассматривается в статье 3.
The court would have subject matter jurisdiction over crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law, as well as crimes under relevant Sierra Leonean law committed within the territory of Sierra Leone. Было рекомендовано наделить суд предметной юрисдикцией в отношении преступлений против человечности, военных преступлений и других серьезных нарушений международного гуманитарного права, а также в отношении предусмотренных соответствующим законодательством Сьерра-Леоне преступлений, совершенных на территории Сьерра-Леоне.
It also stated that, where a second presentation of claims concerned rights that were not covered by the subject matter jurisdiction of the body before which a first petition had been presented, the matter would not, in principle, be barred as duplicative. Она также заявила, что, если при повторном представлении жалоб речь идет о правах, не охваченных предметной юрисдикцией органа, в который была подана первая жалоба, этот вопрос в принципе не будет отклонен на основании дублирования.
Recommends that the subject matter jurisdiction of the special court should include notably crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law, as well as crimes under relevant Sierra Leonean law committed within the territory of Sierra Leone; рекомендует наделить специальный суд предметной юрисдикцией в отношении прежде всего преступлений против человечности, военных преступлений и других серьезных нарушений международного гуманитарного права, а также в отношении предусмотренных соответствующим законодательством Сьерра-Леоне преступлений, совершенных на территории Сьерра-Леоне;
In fundamental ways, the mandate and subject matter jurisdiction of the Tribunal are not dissimilar to that of the International Criminal Court, and it is likely that crimes of sexual violence, including situations in which women are subjected to sexual violence during detention or other coercive conditions, will come before the Court. По сути мандат и предметная юрисдикция Трибунала весьма сходны с мандатом и предметной юрисдикцией Международного уголовного суда, и Суду вполне вероятно придется рассматривать преступления в виде сексуального насилия, включая ситуации, когда женщины подвергались сексуальному насилию во время заключения или при наличии других условий принуждения.
On 14 August 2000, the Security Council adopted resolution 1315 (2000) in which it requested the Secretary-General “to negotiate an agreement with the Government of Sierra Leone to create an independent special court” and recommended “that the subject matter jurisdiction of the court should include notably crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law”. 14 августа 2000 года Совет Безопасности принял резолюцию 1315 (2000), в которой просил Генерального секретаря " заключить путем переговоров соглашение с правительством Сьерра-Леоне в целях учреждения независимого специального суда " и рекомендовал " наделить специальный суд предметной юрисдикцией в отношении прежде всего преступлений против человечности, военных преступлений и других серьезных нарушений международного гуманитарного права … ".
Microsoft may have patents, patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this document Корпорация Майкрософт может являться правообладателем патентов и заявок, поданных на получение патента, товарных знаков и прочих объектов авторского права, которые могут иметь отношение к содержанию данного документа
And it’s simply ridiculous to ask an abstract painting questions about the logic of its subject matter. А задавать абстрактной живописи вопросы про логику сюжета просто смешно.
2.7 This Agreement together with the application form constitutes the entire agreement between you and us with respect to the subject matter of these terms and conditions and supersedes all prior or contemporaneous oral or written communications, proposals, agreements or representations with respect to such subject matter. Настоящее Соглашение вместе с формой заявления составляет полное соглашение между нами и вами в отношении предмета настоящих Условий и положений и заменяет собой все предыдущие или единовременные предложения, соглашения, заверения или обмен информацией в отношении такого предмета.
Any amendment or variation will supersede any previous agreement between us on the same subject matter. Любое внесение поправок или изменение будет заменять собой любое предыдущее соглашение между нами в отношении того же предмета.
2. Subject matter of agreement 2. Предмет договора
These terms of use and any dispute or claim arising out of or in connection with them or their subject matter or formation (including non-contractual disputes or claims) shall be governed by and construed in accordance with the law of England and Wales. Данные условия пользования и любые споры или претензии, возникающие из или в связи с ними или их содержанием или формированием (включая внедоговорные споры и претензии) должны регулироваться и разрешаться согласно законодательству Англии и Уэльса.
These Terms comprise the entire agreement between the parties relating to the subject matter hereof and each of the parties acknowledges that it has not entered into these Terms relying on any representation, statement or agreement, whether oral or in writing, other than those expressly incorporated in these Terms. Данные положения полностью составляют договор между сторонами относительно его предмета. Каждая из сторон признает, что не вступила в договорные отношения, полагаясь на утверждения, заявления или соглашения, устные или письменные, кроме тех, что явно содержатся в данных условиях.
Even so, the high-profile Committee to Investigate Russia – and all the other groups interested in Russian meddling with the U.S. democracy – could have found some qualified people to advise them, had they really been interested in the subject matter. Тем не менее высокопоставленный Комитет по расследованию России и все прочие группы, интересующиеся российским вмешательством в демократию США — будь он действительно заинтересован этими вопросами — мог бы найти в качестве консультантов хотя бы несколько квалифицированных специалистов.
When the subject matter is politics, particularly politics on an international level, celebrities just aren’t influential. Когда речь идет о политике – тем более о политике на международном уровне – знаменитости ничего не значат.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.