Sentence examples of "substantial" in English with translation "предметный"

<>
In a general perspective, the difference between the two points of view expressed in the Sixth Committee is probably not, in practical terms, substantial. В общем плане различие между двумя точками зрения, выраженными в Шестом комитете, по всей видимости, с практической точки зрения не является предметным.
Especially, the substantial discussions on a ban on the production of fissile materials for nuclear weapons have generated new possibilities which we should transform into concrete action. В особенности же предметные дискуссии по запрету на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия, генерировали новые возможности, которые нам следует трансформировать в конкретные действия.
Welcoming the substantial debate that took place at its fifty-sixth session on the situation of human rights worldwide and the suggestions made for examining this item more methodically, приветствуя предметные дебаты по вопросу о положении в области прав человека во всем мире, состоявшиеся на ее пятьдесят шестой сессии, и выдвинутые предложения относительно более методичного рассмотрения этого вопроса,
Substantial progress has been made, for example, in Kenya and Sierra Leone, in adapting farm field schools for many subject areas: crop, livestock, soil and water management; marketing; life support-coping with HIV/AIDS; nutrition; and post-emergency interventions. В ряде стран, например в Кении и Сьерра-Леоне, учебные программы местных сельскохозяйственных техникумов были доработаны с учетом местной специфики во многих предметных областях, таких, как растениеводство и животноводство, рациональное земле- и водопользование; вопросы сбыта; обеспечение жизнедеятельности лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом; питание и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций.
meetings of the Commission (which entail substantial additional financial expenditures), or a decrease in the time allocated for a substantive discussion of the main agenda items (as was the case during the latest, fifty-eighth session of the Commission). В итоге для наверстывания упущенного проводятся либо вечерние и ночные заседания Комиссии (что чревато значительными дополнительными финансовыми расходами), либо уменьшается время для предметного обсуждения основных вопросов повестки дня (как это случилось в ходе последней, пятьдесят восьмой, сессии Комиссии).
Discussions are currently under way between the Afghan Ministry of Defence and the staff of ISAF headquarters to assess how best to maintain the momentum created by the pilot project so that a smooth transition can be achieved to the more substantial disarmament, demobilization and reintegration campaign proper. В настоящее время между афганским министерством обороны и штабом МССБ ведутся обсуждения на предмет оценки того, как эффективнее всего добиться сохранения набранных в результате осуществления этого экспериментального проекта темпов, с тем чтобы обеспечить плавный переход к проведению более предметной кампании в области разоружения, демобилизации и реинтеграции как таковой.
While the forthcoming Supplement to the Compilers Manual for International Merchandise Trade Statistics devotes substantial discussion to new developments, the Task Force is fully taking them into consideration in its current activities and planning of future work, such as the preparation of the revision of IMTS, Rev.2. Хотя в готовящемся дополнении к документу «Статистика международной торговли товарами: руководство для составителей» новшества будут обсуждаться предметно, Целевая группа в полной мере учитывает их в своей текущей деятельности и при планировании будущей работы, такой, как подготовка третьего пересмотренного варианта СМТТ.
According to the Directive, in order to be remunerated, defence counsel at each Tribunal must submit to the Registrar a detailed statement of fees supported by substantial information, including the nature of the services rendered and, as appropriate, the relationship between these services and the case pending before the Tribunal. Согласно Директиве, адвокаты защиты, с тем чтобы получить вознаграждение, в каждом трибунале должны представлять Секретарю подробный счет, подкрепляемый предметной информацией, включая характер оказанных услуг и, в зависимости от обстоятельств, связь между этими услугами и делом, находящимся на рассмотрении Трибунала.
On this occasion, however, no substantial agreement was achieved at the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in May as well as in the negotiation on the disarmament and non-proliferation section of the United Nations 2005 World Summit Outcome in September. По этому случаю, однако, не удалось достичь предметной договоренности на Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора в мае, а также при обсуждении раздела Итогового документа Всемирного саммита Организации Объединенных Наций 2005 года, посвященного переговорам по разоружению и нераспространению в сентябре.
Even though the first session ends this week and will not resume until after the end of the NPT Review Conference, I do believe that it is the responsibility of the CD members to try to keep the momentum to initiate substantial work in the CD and to make concerted efforts to this end. И хотя на этой неделе заканчивается первая часть сессии и свою работу мы возобновим лишь после окончания обзорной Конференции по ДНЯО, я все же верю, что ответственность членов КР состоит в том, чтобы пытаться поддерживать эту динамику в русле начала на КР предметной работы и прилагать согласованные усилия на этот счет.
The immediate launch of FMCT negotiations, as well as dealing with both nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space, within the appropriate subsidiary bodies whose mandates will need to be both pragmatic and substantial in order to be accepted by all- these three parts together constitute the basis today for an agreement to begin our work. Немедленное начало переговоров по ДЗПРМ, а также разбирательство как по ядерному разоружению, так и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве в рамках соответствующих вспомогательных органов, мандаты которых должны отличаться как прагматичным, так и предметным характером, чтобы быть приемлемыми для всех,- эти три элемента в совокупности составляют сегодня основу для согласия на предмет начала нашей работы.
The immediate launch of FMCT negotiations and efforts to tackle both nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space, as outlined in resolution 56/23, within subsidiary parties whose mandates need to be both pragmatic and substantial in order to be accepted by all- these three parts together constitute the basis today for an agreement to begin our work. Немедленное начало переговоров по ДЗПРМ и усилия по рассмотрению как ядерного разоружения, так и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, как намечено резолюцией 56/23, в рамках вспомогательных органов, чьи мандаты, чтобы быть принятыми всеми, должны носить и прагматичный и предметный характер,- вот три элемента, которые в совокупности закладывают сегодня основу для согласия с целью начала нашей работы.
This is despite the constructive, structured and substantive discussions during the first part of the 2007 session of the CD, brought about by the six 2007 CD Presidents'“Organizational framework”, which provided a very useful approach to identify those issues on the traditional CD agenda with the highest priority for the CD membership and their varying degree of ripeness for the next stages of substantial work. Причем не пришли, несмотря на конструктивные, структурированные и предметные дискуссии в ходе первой части сессии КР 2007 года за счет " организационной структуры " шести председателей 2007 года, заложившей весьма полезный подход к идентификации тех проблем традиционной повестки дня КР, которые отличаются наивысшей приоритетностью для членского состава КР и их различной степенью зрелости для последующих стадий предметной работы.
Pre-construction conferences are held with the contractor and key project management personnel to substantially address key terms and conditions in the contract documents before the contractor starts work to ensure effective management of the construction work and related issues. Такие совещания проводятся с участием подрядчика и ключевого персонала по управлению проектом для предметного обсуждения основных условий и положений в документации по контракту, прежде чем подрядчик приступит к работе, с тем чтобы обеспечить эффективное управление строительными работами и решить связанные с этим проблемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.