Verwendungsbeispiele von "summoning" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Those inept comments fatally undercut the government’s summoning of the Chinese ambassador to demand a return to the status quo ante. Такие неуместные комментарии свели на нет усилия правительства, когда оно вызвало китайского посла, чтобы потребовать возвращения к существовавшему статус-кво.
Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry. Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ.
The doctor, who was a surgeon, not an obstetrician, questioned the wisdom of summoning him to treat excessive bleeding from a premature delivery. Врач, который был хирургом, а не акушером, подверг сомнению то, что именно его следовало вызывать в связи с кровотечением связанным с преждевременными родами.
Djibouti further asserts in its Application that, in summoning certain internationally protected nationals of Djibouti (including the Head of State) as témoins assistés [legally represented witnesses] in connection with a criminal complaint for subornation of perjury against X in the Borrel case, France violated its obligation to prevent attacks on the person, freedom or dignity of persons enjoying such protection. Джибути далее утверждает в своем заявлении, что вызов повесткой некоторых находящихся под международной защитой граждан Джибути (включая главу государства) в качестве юридически представленных свидетелей в связи с уголовным иском по обвинению в подстрекательстве к лжесвидетельству против X в деле Борреля Франция нарушила свое обязательство предотвращать посягательства на личность, свободу или достоинство лиц, пользующихся такой защитой.
All right, look, not only was I here once already today, Sam, I don't know where you get off summoning me - like somebody's housemaid. Я уже был здесь, Сэм, не понимаю, зачем ты опять меня вызвал, как какую-то домработницу.
Summoning Massu’s successor, General Jean Crépin, de Gaulle told him, “The Europeans do not want the Arabs to make a choice, [but] the Muslims do not want to be Bretons. Вызвав преемника Массю, генерала Жана Крепэна, де Голль сказал ему: «Европейцы не хотят, чтобы арабы сделали выбор, [однако] мусульмане не хотят быть бретонцами.
Frankly, we could have fooled about all day in these cars, 'but we decided to induce a bit of science by laying out a course' and then summoning the head of accounts. Честно говоря, мы могли бы дурачиться весь день в этих автомобилях, но решили немного потренироваться в прокладке курса и потом вызвать главбуха.
Gonna summon up the devil, huh? Собираешься вызвать дьявола, а?
Each of them could pursue game-changing initiatives if only they could summon the necessary statesmanship. Каждый из них может выступить с инициативами, способными изменить правила игры, если, конечно, они смогут проявить необходимую государственную мудрость.
I am ready to summon Baba Yaga. Я готов вызвать Бабу Ягу.
Fortunately, Europe has the means to address this crisis, if it can summon the wisdom and the political will. К счастью, у Европы есть инструменты, позволяющие справиться с этим кризисом, при условии, что она сможет проявить мудрость и политическую волю.
I can't summon these things up. Я не могу вызывать эти вещи.
We believe that we can summon the wit and the will to choose our future, rather than have it choose us. Мы верим в то, что мы можем проявить мудрость и волю и сможем выбрать свое будущее, а не позволить ему выбрать нас.
Canst thou summon up the very rocks? Вы даже можете вызывать камни?
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it's a familiar story: В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно:
The chief was summoned to the bridge. Начальницу только что вызвали на мостик.
Yet French and German statesmen summoned the vision and the will to launch a bold experiment, one that has evolved into a single economy of 500 million people. Тем не менее, французское и немецкое государства породили виденье и проявили волю к запуску смелого эксперимента, который вылился в единую экономику, объединяющую 500 миллионов человек.
Turkey Summons US Diplomat Over Spying Report Турция вызывает американского дипломата в связи с сообщением о шпионаже
We will all pay dearly – in defense budgets and, more important, in lost global opportunities – if we do not summon the courage to design a global order in which non-state actors have a formal role. Мы все дорого заплатим – оборонными бюджетами и, что важнее, потерянными глобальными возможностями – если не проявим мужество и не разработаем глобальный порядок, в котором негосударственные субъекты имели бы официальную роль.
You hang petticoats to summon the Brewster boy. Вы вешали юбки, чтобы вызвать Брюстера.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!