Sentence examples of "surely" in English with translation "уверенно"

<>
After successful trade on the demo-account, you may surely move on to real trade. После удачной работы на демо-счёте можно будет уверенно переходить к реальной торговле.
Russia’s new, well-funded, and Kremlin-loyal Christian TV station boomed that “Trump calmly and surely beat Clinton.” Новая, хорошо финансируемая и преданная Кремлю христианская телевизионная станция возвестила, что «Трамп спокойно и уверенно победил Клинтон».
By March 2010, it was clear that the Greek crisis was not going to resolve itself, and Merkel, slowly but surely, began to take charge. К марту 2010 года стало ясно, что греческий кризис сам собой не решится, и вот тогда Меркель – медленно, но уверенно – начала брать ответственность на себя.
In this environment of caution and retreat, Putin has, slowly but surely, “frozen” the conflict, much as he did in 2008 in the former Soviet republic of Georgia. В такой обстановке, видя осторожность Запада и отступление Киева, Путин медленно, но уверенно «заморозил» конфликт, как он поступил в 2008 году в бывшей советской республике Грузии.
Lured me in with the sugary, fried treats, made me feel accepted, and then, slowly but surely, I started judging anyone who drank coke and didn't wear bloomers. Они заманили меня сладкими, жареными угощениями, завербовали меня и вскоре, медленно, но уверенно, я начала с осуждением смотреть на тех, кто пил колу и не носил треники.
National Security Council officials insist the administration is slowly but surely working through whether to provide Ukrainian security forces with the capability to respond to Russia’s infiltration of tanks, artillery and other equipment into occupied parts of eastern Ukraine. Сотрудники Совета национальной безопасности настаивают на том, что администрация медленно, но уверенно работает над вопросом о том, предоставлять или нет украинским силам безопасности вооружения в ответ на проникновение с российской территории танков, артиллерии и другого оборудования в оккупированные части восточной Украины.
For a variety of reasons, some formerly colonized peoples — such as the Indians, Indonesians, Pakistanis, South-East Asians and Native Americans — and formerly semi-colonized peoples, such as the Chinese, have made significant upward movements that are helping, slowly but surely, to even out the balance of power in the world. По ряду причин некоторые такие бывшие колонизированные народы, как индийцы, индонезийцы, пакистанцы, жители Юго-Восточной Азии и коренные народы Америки, а также такие полуколонизированные народы, как китайцы, достигли существенного прогресса, который медленно, но уверенно способствует выравниванию равновесия сил в мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.