Sentence examples of "surrounding area" in English

<>
no matches found
They haunted the native tribes living in the surrounding area. Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
Look, I'll get coverage from the scene and the surrounding area. Я прочешу место преступления и ближайший район.
Mladic's daughter agreed that the house, garage, vehicles and surrounding area be searched. Дочь Младича согласилась на обыск дома, находившихся в гараже машин и близлежащей местности.
We patrol the surrounding area for Zs twice a day, so they aren't really a problem. Мы патрулируем окружающую площадь два раза в день, так что с ними проблем нет.
Condemnation of Israeli excavation works carried out under Al Aqsa Mosque and its surrounding area which could result in its collapse; Были осуждены раскопки, ведущиеся Израилем под мечетью Аль-Акса и вокруг нее, которые могут привести к ее разрушению;
Israeli forces at the Summaqah hill outpost in the occupied Shab'a farmlands directed several bursts of medium-machine-gun fire at the surrounding area. Израильские военнослужащие с поста на холме Эс-Суммака на оккупированной полосе Мазария-Шебаа произвели несколько очередей из пулеметов среднего калибра по окрестному району.
The occupation of Orient House in Jerusalem and of other buildings of Palestinian institutions in the surrounding area by Israeli forces also deserves international condemnation. Захват израильскими силами «Восточного дома» в Иерусалиме наряду с захватом других помещений палестинских учреждений в округе также заслуживает международного осуждения.
Effective 23 August 2002, access to the Convention Centre complex and its surrounding area will be strictly limited to persons properly accredited by the United Nations. Начиная с 23 августа 2002 года доступ в Конференц-центр и на прилежащую к нему территорию будет строго ограничен кругом лиц, надлежащим образом аккредитованных Организацией Объединенных Наций.
These "small" weapons, many of them more powerful than the nuclear bomb dropped on Hiroshima, would have obliterated any battlefield and irradiated much of the surrounding area. Эти ядерные «малыши», многие из которых были мощнее атомной бомбы, сброшенной на Хиросиму, могли уничтожить все живое на любом поле боя, а также подвергнуть радиоактивному заражению прилегающие районы.
Permanent deformation, including partial rupture or breakage of any anchorage or surrounding area, shall not constitute failure if the required force is sustained for the specified time. Остаточная деформация, включая частичное разрушение или поломку любого приспособления для крепления или прилегающей зоны, не считается неудовлетворительным результатом испытания, если требуемое усилие прилагается в течение указанного времени.
Effective 29 November 2008, access to the Convention Centre complex and its surrounding area will be strictly limited to persons properly accredited to the Conference by the United Nations. Начиная с 29 ноября 2008 года в комплекс Конференц-центра и на прилегающую к нему территорию будут допускаться только лица, которые были надлежащим образом аккредитованы Организацией Объединенных Наций для участия в Конференции.
Haftar chased Islamist fighters out of Benghazi and the surrounding area and took over Libya's key oil terminals from pro-government forces last September, boosting the country's output. Хафтар выгнал исламистских боевиков из Бенгази и его округи и захватил ключевые нефтяные терминалы Ливии, отвоевав их у правительственных сил в сентябре прошлого года, в результате чего объемы добычи в стране увеличились.
One such operation, undertaken on 28 August in the Boga area, 78 kilometres south of Bunia, to verify reports of continued militia activities, dispersed some militia elements into the surrounding area. Одна из таких операций была проведена 28 августа в районе Бога в 78 километрах к югу от Буниа с целью проверки сообщений о продолжающейся деятельности ополченцев; в результате операции несколько элементов ополченцев были отброшены в соседние районы.
The roof is destroyed, blown up by the retreating jihadis when a joint force of YPG and MFS fighters took back the church and surrounding area from the Islamic State last November. Крыши у храма нет — когда в прошлом декабре силы ОНС И МФС отбили церковь и окрестные территории у ИГ, отступающие боевики попытались взорвать здание.
In Mitrovica and the surrounding area, Kosovar Serbs continued to show their dissatisfaction with the implementation of UNMIK's excise and sales tax collection policy by blocking roads and through small-scale demonstrations. В Митровице и прилегающих районах косовские сербы продолжали выражать недовольство по поводу проводимой МООНК политики сбора акцизных пошлин и налогов с оборота, перекрывая движение на автомобильных дорогах и проводя небольшие демонстрации.
Enrolment in universities and institutions of higher education: the total number of universities, colleges and institutes of higher education in Lebanon is 38, most of which are located in Beirut and the surrounding area. Обучение в университетах и институтах: в систему высшего образования Ливана входят 38 университетов, факультетов и институтов, причем большинство из них расположены либо в Бейруте, либо в его пригородах.
The mainland region is home to the Ekuku electric power station, another thermal plant in the centre of Bata and the Bikomo hydroelectric plant, which currently produce enough energy for Bata and the surrounding area. В материковой части работает электростанция Экуку и теплоэлектростанция в центре города Бата, а также гидроэлектростанция Бикомо, которые в настоящее время производят достаточное количество энергии для снабжении Баты и прилегающих периферийных районов.
Forest fires, which occur every year across Europe, can cause fatalities and create vast clouds of smog over the surrounding area, in addition to the environmental disaster of the loss of extensive areas of forest. Лесные пожары, происходящие каждый год в Европе, могут приводить к гибели людей и образованию мощных дымовых облаков над окружающей зоной в дополнение к экологической катастрофе- выгоранию обширных лесных площадей.
This incident underlines the urgent requirement to complete the full withdrawal of the Israel Defense Forces from the northern part of the village of Ghajar and the surrounding area, in accordance with resolution 1701 (2006). Этот инцидент говорит о настоятельной необходимости завершения полного вывода Израильских сил обороны из северной части населенного пункта Гаджар и прилегающего к нему района в соответствии с резолюцией 1701 (2006).
Scores of Jews were killed in the town immediately; in the surrounding area, as everywhere else on the Eastern Front, special detachments of German police (the so-called Einsatzgruppen) carried out mass executions of defenseless Jews. Множество евреев во всем городе было убито тотчас же; по всей округе, как и на других участках Восточного Фронта, специальные подразделения немецкой полиции (так называемые Einsatzgruppen) проводили массовые истребления беззащитных евреев.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.