no matches found
Am I supposed to swoon? Я что, должна в обморок от этого падать?
I do not easily swoon. Я не падаю в обморок по пустякам.
I was falling into a swoon. Валялся в обмороке.
I thought Coulson was gonna swoon. Я думала, Колсон в обморок упадёт.
If you swoon, let me know. Будете падать в обморок, скажите.
I think I will swoon with pride. Я в обморок упаду от гордости.
All the girls used to swoon over him. Все девчонки падали в обморок от него.
I heard he makes mature women swoon when he plays. Я слышал, зрелые женщины падают в обморок, когда он играет.
There's no need to swoon, Allan, but try to keep things secure. Обморок не нужен, Алан, просто обеспечь безопасность.
Unleash the moves we've been practicing on Ms. Pillsbury, and she will swoon. Дайте волю движениям, попробуйте на мисс Пиллсбери и она в обморок грохнется.
But I can tell you that some animals, slow adults, and beautiful girls have been known to swoon. Но я могу сказать тебе, что некоторые животные, медленнее взрослых, и красивые девчонки, как известно, падали в обморок.
Of course I'm gonna swoon a little, just like you would if Bar Refaeli walked through the door. Конечно, я упаду немного в обморок так же, как если бы сюда вошёл Бар Рафаэли.
Show a girl a few mediocre paintings, whine about your childhood, and I swoon and spill all my dirty secrets? Показать девушке несколько посредственных картин, ноет о своём детстве, и я в обмороке растрепала все свои грязные секреты?
The type of blood that your all fell into a swoon, and uncle you said that day - we were in a trap! От вида крови той твоей все в обморок упали, и дяде ты сказал в тот день - в ловушку мы попали!
Well, that smile might make all the girls at the church social swoon, but it's not going to work on me. Возможно, эта улыбка заставляет всех приходских девушек падать в обморок, но на меня она не подействует.
He taught you how to speak and swoon and toss your head, but he never taught you to suffer like a woman or love like a woman. Он научил говорить, падать в обморок, кивать головой, но не научил вас страдать, как женщина.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how