Sentence examples of "take away from" in English with translation "отнимать"

<>
Translations: all44 отнимать24 other translations20
More PhD production and burgeoning research in China, for instance, doesn’t take away from America’s store of learning; on the contrary, it enhances what we know and can accomplish. Появление большего числа докторов философии и разрастание исследований в Китае, например, ничего не отнимает у американской копилки знаний; напротив, это увеличивает то, что мы знаем и можем выполнить.
“They can’t take this away from us. "Они не могут отнять это у нас.
the men can't take it away from them. мужчины не могут их отнять.
The white man came along and he wanted to take the land away from the Indians. Но пришли "белые люди" и захотели отнять землю у индейцев.
The authorities threatened to take Katrina away from Fomchenkov but backed down in the face of negative publicity. Власти пригрозили отнять у Фомченкова Катрину, однако затем отказались от этой мысли, испугавшись негативной общественной реакции.
And I understood, this was their election, and they weren't going to let anyone take it away from them. И я понял, это были их выборы, и они не собирались никому позволить отнять у них эти выборы.
I don’t want her dreams to die at the hand of those who would take this broad future away from her. Я не желаю, чтобы ее мечты угасли из-за тех, кто стремится отнять у нее это светлое будущее.
The "reformist" bloc will be replaced by Rodina (Motherland), a new patriotic alliance that was created to take votes away from the Communists, and received 9.1% of the vote. Блок "реформистов" заменит "Родина", новый патриотический союз, созданный, чтобы отнять голоса у коммунистов, и получивший 9,1% голосов.
Sberbank, RenCap and VTB Capital will be the three horse troika in New York, trying to take away market share from each other, even if they have to buy it. Сбербанк, "Ренессанс Капитал" и "ВТБ Капитал" станут в Нью-Йорке той русской тройкой, которая будет пытаться отнять друг у друга долю рынка, даже если им придется ее покупать.
If Russia is to have an impartial justice system, then the Kremlin elite can’t trump up charges against perceived enemies or take assets away from businesspeople who support the opposition. Если Россия хочет получить беспристрастную систему правосудия, кремлевская элита не должна выступать с надуманными обвинениями против надуманных же врагов, а также отнимать собственность у бизнесменов, поддерживающих оппозицию.
Many politicians in Brussels are against the pipeline, arguing that it will take a vital source of income away from Ukraine, which is the key transit route for Russian gas into Europe. Многие политики в Брюсселе выступают против трубопровода, утверждая, что он отнимет жизненно важный источник дохода у Украины, которая является ключевым маршрутом для транзита российского газа в Европу.
Now, the country’s second-largest bank plans to take market share by luring Russia’s rich back home and away from international wealth managers, which are hampered by increasingly complex anti-money laundering regulations. Теперь второй по величине банк страны намерен увеличить долю рынка, заманив российских богачей обратно домой и отняв их у зарубежных управляющих активами, которым серьезно мешают все более сложные правила и нормы, нацеленные на борьбу с отмыванием денег.
But the euro took away from citizens – especially in the crisis countries – any say over their economic destiny. Но евро, отнял у граждан - особенно в странах, переживающих кризис – любые прогнозы о своей экономической судьбе.
She's obsessed with her brother, and she saw your being born as his love being taken away from her. Она одержима с ее братом, и после твоего рождения она увидела как ты отнимаешь у нее его любовь.
As is true of Tea Party voters in the United States, some Europeans claim that their countries have been taken away from them. Как и в случае с избирателями Чайной партии в Соединенных Штатах, некоторые европейцы утверждают, что у них отняли их страны.
And then everything that I have worked so hard for since the academy, would be taken away from me without a second thought. И тогда все, ради чего я работала так много с окончания академии, отнимут у меня без колебания.
As far as equity-based compensation is concerned, executives should not be allowed to cash out options and shares given to them for a period of, say, five years after the time of "vesting" - that is, the point at which the options and shares have been "earned" and may not be taken away from the executive. Что касается выплат долевыми инструментами, руководящие работники не должны иметь возможности обналичивать выданные им опционы и акции, скажем, на протяжении пяти лет после "вестинга" - то есть момента, когда опционы и акции были "заработаны" и не могут быть отняты у руководящего работника.
Someone told me that every cigarette you smoke takes seven minutes away from your life. Кто-то сказал мне, что каждая сигарета, которую ты выкуриваешь, отнимает у тебя семь минут жизни.
It takes power away from people in their own names, but gives them fear rather than confidence. Она отнимает власть у людей на их собственные имена, но дает им опасение, а не веру.
He suggested taking the inspection authority away from the police and essentially giving it to insurance companies. Он предложил отнять функции по проведению техосмотра у ГИБДД и по сути дела передать их страховым компаниям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.