Sentence examples of "take delivery" in English with translation "поставлять"

<>
A German buyer purchased garments from an Austrian seller, but did not take delivery of the goods. Покупатель из Германии закупил у австрийского продавца партию одежды, но приемку поставленного товара не произвел.
The buyer alleged that it had been unable to take delivery of the goods as originally agreed due to circumstances beyond its control, i.e. delays in the construction of the premises in which the goods were to be installed. Покупатель заявил, что он не мог принять поставленный товар, как это было сначала оговорено, в силу не зависящих от него обстоятельств, т.е. из-за задержки в строительстве помещений, в которых этот товар предполагалось установить.
In addition, the draft instrument recognizes that the innocent holder of a bill of lading deserves protection, such that the holder loses its rights to take delivery only if it should reasonably have known that the goods might already have been delivered. Помимо этого, в проекте документа признается необходимость защиты невиновного держателя коносамента: он теряет принадлежащие ему права на товар лишь в том случае, если удастся доказать, что он мог знать о том, что товар, возможно, уже был поставлен.
3, 30 and 53 CISG, a sale contract is a contract whereby the seller is obliged to deliver the goods, transfer the property in the goods and possibly deliver the documents relating to the goods while the buyer is obliged to pay the price and to take delivery of the goods. Согласно статьям 3, 30 и 53 КМКПТ договором купли-продажи является договор, в соответствии с которым продавец обязан поставить товар и передать право собственности на товар и, возможно, относящиеся к этому товару документы, а покупатель обязан уплатить цену и принять поставку товара.
Thus, the “sales contract” can be (and has been) defined in case law as a contract by virtue of which the seller must deliver the goods, hand over any documents relating to them and transfer the property in the goods sold, whereas the buyer is bound to pay the price for the goods and take delivery of them. Так, например, " договор купли-продажи " можно определить (и фактически определяется) в соответствии с прецедентным правом как договор, в силу которого продавец должен поставить товар, передать любые документы, касающиеся товара, и передать право собственности на продаваемый товар, а покупатель обязан уплатить цену за товар и принять его поставку.
Pursuant to that article, the Tribunal considered that the price difference for the goods in default was to be calculated with reference to the difference between the contract price and the current price at the time of taking over of the partial delivery. В соответствии с этой статьей суд посчитал, что разницу в цене на товар, который не был поставлен, следует рассчитать как разницу между договорной ценой и текущей ценой на момент принятия части партии груза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.