Ejemplos del uso de "take in evil part" en inglés

<>
Sometimes heroes can act in evil ways, and Bubenchik’s story is a case in point. Иногда герои могут вести себя недостойным образом, и история Бубенчика — это именно такой случай.
It looks like rain. You had better take in the washing. Кажется, дождь собирается. Лучше занести бельё внутрь.
Although much of The Lucifer Effect examines how easy it is for ordinary people to be seduced into engaging in evil deeds, or to be passively indifferent to the suffering of others, the deeper message is a positive one. Хотя большая часть "Эффекта Люцифера" исследует, насколько легко втянуть простых людей в злые дела, или остаться пассивно безразличным к страданиям других, более глубокий смысл является положительным.
More than 170,000 U.K. citizens have signed a recent online petition for their government to take in more immigrants, enough to force a parliamentary debate. Более 170 тысяч граждан Великобритании недавно подписали электронную петицию с призывом к правительству увеличить квоты для иммигрантов — этого количества подписей вполне достаточно, чтобы начать дебаты в парламенте.
The point is not that reform is “bad:” the sorts of actions that Russia will need to take in order to raise further in the World Bank’s ranking are completely unobjectionable. Я не хочу сказать, что реформы – это «плохо»: те меры, которые должна будет принять Россия, чтобы продолжать продвигаться в рейтинге Всемирного банка, не вызывают никаких возражений.
If there were any justice, America would be forced to take in every Arab displaced from his or her home because of that war. Если бы на земле существовала справедливость, Америка была бы вынуждена принять у себя всех без исключения арабов, ставших из-за этой войны перемещенными лицами.
Obama’s hand is also strengthened in the chess match with Putin by the prescience of Presidents Bill Clinton and George W. Bush, whose expansion of NATO to take in 10 central European countries was criticized by some as excessively provocative to Moscow. В шахматном поединке Обамы и Путина позиции Обамы выглядят более прочными благодаря дару предвидения президентов Билла Клинтона и Джорджа Буша-младшего, которые расширили НАТО на восток, приняв в ряды альянса 10 государств Центральной Европы, на что Москва ответила резкой критикой, посчитав эти действия чрезвычайно провокационными.
Create campaigns to increase the installs for your mobile app and use App Events to measure the actions people take in your app after installing it. Создавайте кампании для увеличения количества установок мобильного приложения и узнавайте с помощью событий в приложении, что люди делают в нем после установки.
You can better understand your audience by creating segments of people based on the actions they take in your app. Чтобы проанализировать свою аудиторию, разделите ее на сегменты на основе действий, которые люди совершают в вашем приложении.
You can log app events for any meaningful actions people take in your app. Вы можете регистрировать любое значимое действие, которое люди совершают на вашем сайте.
You can even optimize your ads for the actions you want people to take in your app and have your ads delivered to the people who are most likely to take the specific actions at least once and at the lowest cost. Можно даже оптимизировать рекламу для действий, которых вы хотите добиться от пользователей приложения, и доставлять рекламу тем людям, которые вероятнее всего выполнят определенные действия хотя бы один раз и по минимальной цене.
Add the steps that a person must take in your app in order to trigger the ad. Укажите действия, которые нужно выполнить в приложении, чтобы активировать рекламу.
Reach people based on actions they take in your app with customizable push and in-app notifications Охватите людей, которые выполняют определенные действия в приложении, с помощью настраиваемых push-уведомлений и уведомлений в приложении.
You can log an app event for any meaningful action people take in your app. Вы можете регистрировать любое значимое действие, которое люди совершают в вашем приложении.
The adoption ban met with considerable domestic opposition (31 percent nationwide, 50 percent in Moscow), including signs of sympathy toward American families seeking to take in Russian orphans. Запрет на усыновление наткнулся на значительное внутреннее сопротивление (против него выступил 31% по стране и 50% в Москве). Появились признаки сочувствия и симпатии к тем американским семьям, которые стремятся усыновить сирот из России.
But Schröder's belief that Moscow was prepared to give as well as take in equal measure was naive. Однако расчет Шредера, что Москва готова будет сотрудничать на равных условиях, был наивен.
A defeated Japan might have taken advantage of the opportunity provided by the collapse of the Russian Empire in 1918 to seize what it could not take in 1904. Проигравшая Япония, возможно, могла бы воспользоваться шансом, предоставленным распадом Российской империи в 1918 году, чтобы взять реванш за поражение в 1904 году.
The first and crucial preventive step that any government can take in the face of a renewed Al Qaeda offensive in southeast Asia is fully to respect the creativity, mobility, technical expertise, and financial capabilities of suicidal groups. Первый и наиболее важный профилактический шаг, который может сделать любое правительство перед лицом возобновленного наступления Аль-Каиды в Юго-Восточной Азии - это отдавать себе полный отчет о продуктивности, подвижности, техническом потенциале и финансовых способностях групп террористов-самоубийц.
Nowadays it is often alleged that the European Union's sense of solidarity was put in jeopardy, if not shattered outright, by its enlargement to take in the countries of central and eastern Europe. Сегодня часто делается предположение, что чувство солидарности Евросоюза оказалось под угрозой, если не уничтожено начисто, в результате его расширения и вхождения в его состав стран центральной и восточной Европы.
This is a dangerous road to take in a liberal society. Это опасный путь в либеральном обществе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.