Sentence examples of "tantamount" in English

<>
Their silence was tantamount to consent. Их тишина была эквивалентна согласию.
The shift of the Arab world’s mainstream fundamentalist movements to democratic politics is tantamount to a repudiation of the jihadist project and of al-Qaeda’s apocalyptic strategies. Переход традиционных фундаменталистских движений арабского мира к демократической политике эквивалентен отрицанию джихадистских проектов и апокалипсических стратегий аль-Каиды.
More than half of the 43 members of the Association of Small Island States believe that the decision to do nothing, to let ocean waters rise, can be considered tantamount to approval of murder. Более половины из 43 членов Ассоциации малых островных государств полагает, что решение ничего не предпринимать и позволить, чтобы уровень воды в океане поднимался и дальше, эквивалентно одобрению убийства.
In the absence of effective vaccines or new anti-malarial drugs – and the funding and infrastructure to deliver them – this decision is tantamount to mass murder, a triumph of radical environmental politics over public health. При отсутствии эффективных вакцин или новых противомалярийных средств ? финансирования и инфраструктур для их поставки ? это решение эквивалентно массовому убийству, триумфальной победе радикальной экологической политики над здравоохранением.
Such a move would put Ukraine's strategic network of gas pipelines under direct Russian control, and, as Tymoshenko, now the opposition leader, has noted, would be tantamount to the "full absorption of Ukraine by Russia." Такое слияние поставило бы стратегическую сеть украинских газопроводов по российский контроль, и, как отметила Тимошенко, теперь лидер оппозиции, было бы эквивалентно "полному поглощению Украины Россией".
Such manufactured even-handedness is tantamount to “fake news.” Такая искусственная объективность равнозначна «фейковой новости».
This is tantamount to sending social workers to reform the Mafia.” Это равносильно тому, чтобы поручать социальным работникам реформу мафии».
The opposition decided that this was tantamount to impunity – and thus unacceptable. Оппозиция решила, что это равносильно безнаказанности – и, следовательно, неприемлемо.
This was tantamount to having a discussion about the utility of the sun. Это все равно, что обсуждать практическую ценность солнца.
Mugabe's continued rule after 22 years would be tantamount to international isolation. нахождение Мугабе у власти более 22 лет было бы равносильно объявлению международной изоляции.
Such an admission would be tantamount to admitting a pathology of state-sponsored cheating. Это бы, фактически, значило признать патологичность поддерживаемого государством жульничества.
This may appear to some as tantamount to an invitation to renewed Russian aggression. Может показаться, что это равноценно приглашению России к расширению агрессии.
Signing the AA would, for Yanukovych and Co., have been tantamount to self-liquidation. Подписание соглашения об ассоциации для Януковича и компании было равноценно самоликвидации.
But military withdrawal does not have to be tantamount to neglecting or even ignoring the region. Но вывод войск не должен означать забвение и игнорирование данного региона.
For Putin, admitting that he has lost control over Kadyrov would be tantamount to political suicide. Для Путина признать тот факт, что он утратил контроль над Кадыровым, было бы равносильно политическому самоубийству.
But to put the State Department in charge of what is tantamount to regime change seems reckless. Но наделять Госдеп такими заданиями кажется безрассудным.
Forcing medical treatment on a competent adult patient who does not want it is tantamount to assault. Принуждать к медицинскому лечению взрослого дееспособного человека, не желающего принимать его, равноценно насилию.
From this viewpoint, giving up territory is tantamount to calling into question the outcome of the war. С этой точки зрения, передача территории рассматривается как пересмотр итогов войны.
To even ask such a question is tantamount to doubting whether it makes sense to remember the Holocaust. Такой вопрос равносилен сомнению в том, имеет ли вообще смысл помнить о Холокосте.
For Iran, this development would be tantamount to a strategic worst-case scenario, bringing about its definitive isolation. Для Ирана это событие было бы равносильно худшему стратегическому варианту, вызвав его окончательную изоляцию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.