<>
no matches found
The target group for the training events and lectures in Narva and Jõhvi are victim support workers and social welfare workers, teachers, police officers, vocational counsellors, school psychologists. Учебные мероприятия и лекции в Нарве и Йыхви предназначались для работников по оказанию поддержки жертвам и социальных работников, учителей, сотрудников полиции, советников по профессиональной подготовке и школьных психологов.
That plan would target 51 drug-cultivating and-producing townships, covering a broad spectrum of supply and demand elimination, law enforcement, community participation and international cooperation activities, and the estimated budget for the plan was $ 150 million. Этот план предназначается для 51 поселка, в которых выращиваются соответствующие культуры или производятся наркотические средства, и он охватывает широкий спектр вопросов ликвидации спроса и предложения, обеспечения выполнения законов, участия общин и мероприятий международного сотрудничества, при этом смета расходов по этому плану составляет 150 млн. долл. США.
It was suggested that the indicators or common features should be prefaced by an introduction or commentary, which could state the purpose of the materials and their intended target audience, which could explicitly include both developed and developing countries, as well as setting out information on the background and methodology of the project. Было предложено предварить описание показателей или общих особенностей вступлением или комментарием, в которых можно было бы изложить цель материала и указать, для кого он предназначается, конкретно упомянув в этой связи развитые и развивающиеся страны, и привести информацию о предыстории и методике данного проекта.
In conclusion, he said that the Unit took pains to prepare its reports on time, and emphasized that delays in the introduction of those reports and in the subsequent implementation of the recommendations they contained could render them a mere academic exercise due to changes in conditions, procedures, technologies and the requirements of the target audience. В заключение оратор говорит, что Объединенная инспекционная группа делает все для того, чтобы обеспечить своевременную подготовку своих докладов, и подчеркивает, что в результате задержек с их рассмотрением, а затем и осуществлением содержащихся в них рекомендаций, эти доклады могут потерять всякий практический смысл ввиду изменения условий, процедур, технологий и потребностей тех, для кого они предназначаются.
Portray or be targeted at pregnant or nursing women Изображать или предназначаться для беременных или кормящих женщин.
The express purpose of this rifle was to defeat targets that wear heavy body armor. Главное предназначение этой винтовки — поражать цели в тяжелой нательной бронезащите.
By the 1970's, however, advertising campaigns targeted "liberated" women, telling them that smoking was not only acceptable, but desirable. К 1970-м годам, однако, рекламные кампании предназначались "для независимых" женщин, показывая им, что курение не только приемлемо, но и желательно.
While these plans are targeted at various actors, many lack a clear statement of appropriate financial provisions and/or mechanisms to facilitate implementation. Хотя планы предназначаются для различных субъектов, во многих из них отсутствует четкость в определении надлежащих финансовых условий и/или механизмов для содействия осуществлению.
The Soviet Navy expected to use early SSGs and SSGNs to attack American land targets, primarily cities and naval bases, with conventional and nuclear warheads. В советском ВМФ ПЛАРК (подводная лодка атомная с ракетами крылатыми) первых поколений предназначались для нанесения ударов по американским наземным целям, в основном по городам и военно-морским базам. Для этого планировалось применять крылатые ракеты с обычной и ядерной боевой частью.
FROM THE first days of the atomic age, nuclear weapons have been designed to be aimed at two kinds of targets — military, and cities and industry. С первых дней атомной эры ядерное оружие предназначалось для уничтожения двух типов целей — военных объектов и городов с производствами.
The appeal of targeted sanctions against Iran is obvious: they are meant to help the administration avoid military action, which could create more problems than it solves. Использование направленных санкций против Ирана очевидно: они предназначаются для того, чтобы помочь администрации избежать военных действий, которые могли создать больше проблем, чем могут решить.
Job vacancies were advertised at job centres throughout the country, in the press and at special vacancy fairs that were open to all but were particularly targeted at women. Объявления о рабочих местах и вакансиях размещаются на биржах труда по всей стране, в прессе и на специальных ярмарках вакансий, которые предназначаются для всех, но особо ориентированы на женщин.
These services are not targeted to individual departments and offices, but rather are provided for the whole United Nations compound, including delegates, public and general use areas of the premises. Эти услуги не предназначаются для какого-либо отдельного департамента или подразделения — они предоставляются в рамках всего комплекса зданий Организации Объединенных Наций, включая помещения для делегаций, широкой общественности и общего обслуживания.
The Advisers Group released at its recent meeting the key messages on best practices for expanding access to finance for the poor targeted at Governments, regulators, development partners and the private sector. На своем недавно состоявшемся заседании Группа консультантов подготовила ключевые материалы по вопросам передовой практики в деле расширения доступа бедных групп населения к финансам, которые предназначаются для правительств, сотрудников регулятивных органов, партнеров в области развития и частного сектора.
If, on the other hand, a container is targeted for inspection for commercial reasons, and is not inspected in the foreign port, it will be inspected when it reaches a U.S. port. Если, с другой стороны, контейнер предназначается для инспекции по коммерческим причинам и не инспектируется в иностранном порту, он будет проинспектирован по прибытии в порт Соединенных Штатов.
Please provide information on the impact on women of campaigns designed to reduce consumption of drugs and tobacco and the findings of the experiment referred to on page 20 of the fifth periodic report that specifically targeted young girls. Просьба представить информацию о воздействии на положение женщин кампаний, предназначенных для сокращения уровня употребления наркотиков и табака, и о результатах эксперимента, о котором говорилось на странице 20 пятого периодического доклада и который конкретно предназначался для девушек.
An international organization could have simply used the existing infrastructure of the Russian state to distribute cash grants to some 20 million pensioners – money that would have been much better targeted and spent than by giving the same amount to the government. Международная организация могла бы просто использовать существующую инфраструктуру российского государства для распределения денежных дотаций между почти 20 миллионами пенсионеров – деньги, которые нашли бы свое предназначение и были бы потрачены гораздо эффективнее, чем при передаче тех же средств правительству.
On 10 June 1998, a Salvadoran national, Otto René Rodríguez Llerena, was arrested at Havana airport while attempting to bring into the country 1,519 grams of plastic explosive and other equipment for making bombs, which were to be used against centres of tourism and other targets. 10 июня 1998 года в аэропорту Гаваны был задержан гражданин Сальвадора Отто Рене Родригес Льерена, который пытался провезти в страну 1519 граммов пластиковой взрывчатки и другой материал для изготовления бомб, предназначавшихся для совершения терактов в туристических центрах и на других объектах.
Initiatives are targeted to the entire population and include: prenatal nutrition, breastfeeding, infant and child nutrition programs; support for the nutrition component of the health curriculum in schools and comprehensive school health initiatives; support for community kitchens, food banks and child feeding programs; workplace nutrition programs and seniors nutrition programs. Эти программы предназначаются для охвата всего населения и включают следующие инициативы: составление рационов питания в пренатальный период, период грудного вскармливания, питания младенцев и детей; помощь в обеспечении рационов питания в школьных здравоохранительных программах и широкие инициативы по охране здоровья школьников; поддержка муниципальных кухонь, продовольственных " банков " и программ детского питания; обеспечение питания на рабочих местах и питания для пожилых.
This Zionist aggression created a dangerous precedent in international relations, inasmuch as it targeted nuclear installations that were dedicated to peaceful purposes and subject to the full-scale safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and is an example of the use of force against an independent State in flagrant violation of the Charter of the United Nations and the norms of international law. Эта сионистская агрессия создала опасный прецедент в международных отношениях, поскольку ее объектом стали ядерные установки, которые предназначались для мирных целей и подпадали под полномасштабный режим гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), что является примером применения силы против независимого государства и вопиющим нарушением Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how