Sentence examples of "tear down" in English with translation "разрушать"

<>
And somehow that spirit gave an ordinary spray-paint can the ability to tear down more than just walls. И каким-то образом этот дух придал обычному аэрозольному баллончику способность разрушать не только стены.
Rather, we must tear down the walls of hatred, build bridges, and enhance social harmony through participatory governance, economic development, and distributive justice. Напротив, мы должны разрушить стены ненависти, навести мости и укрепить состояние социального согласия на основе формирования демократического правительства, экономического развития и справедливого распределения благ.
They do not care that the international order they want to tear down enabled the rapid post-1945 economic growth that liberated billions of developing-country citizens from poverty. Их не заботит тот факт, что международный порядок, который они хотят разрушить, открыл возможность для быстрого экономического роста после 1945 года, что позволило вытащить миллиарды граждан развивающихся стран из нищеты.
You mean to tell me that you would tear down everything my family built, everything you helped us build, risk your own life on the off chance that I would show you the slightest bit of affection? Ты пытаешься мне сказать, что разрушил бы все, что создала моя семья все, что ты помогал нас создать рискуя собственной жизнью ради шанса, что я выкажу хоть немного привязанности?
Both the UK and the EU would have lost substantial global influence at a moment when an erratic US administration is seeking to tear down the existing international order and an assertive Chinese leadership is beginning to use that effort to its own advantage. Британия и Евросоюз могли бы потерять значительную часть своего глобального влияния, причём как раз в тот момент, когда непредсказуемая администрация США пытается разрушить существующий международный порядок, а напористое китайское руководство решило воспользоваться этими американскими попытками ради собственной выгоды.
And you just helped tear it down, so no dice. И только что ты помог его разрушить, так что бесполезно.
I'd tear this wall down, from the floor to the ceiling and open a window. Я бы разрушил эту стену, от пола и до потолка и сделал бы там окно.
I spent ten years of my life building that company up and today I helped tear it down. Я провела 10лет строя эту компанию и сегодня Я помогла её разрушить.
During the same military attack on Nablus and its inhabitants Israeli bulldozers tore down the offices of the Ministry of the Interior, as well as offices used by the Palestinian security services. В ходе того же военного нападения на Наблус и его жителей израильские бульдозеры разрушили помещения Министерства внутренних дел, а также помещения, использовавшиеся палестинскими службами безопасности.
As contemporary authoritarian regimes learn how to manage and engineer information flows, we must understand that promoting and protecting free speech in places like China and Russia is not a simple matter of "tearing down the wall." По мере того, как современные авторитарные режимы учатся управлять потоками информации и создавать их, мы должны понять, что поддежка и защита свободы слова в таких местах, как Китай и Россия, это не просто вопрос "разрушения стены".
Similarly, Cyprus’s entry into the EU, coupled with Turkey’s EU aspirations, has created a unique catalyst for tearing down the “Berlin Wall” that runs through the capital, Nicosia, separating the island’s Christian and Muslim communities. Более того, вступление Кипра в ЕС на фоне проевропейской политики Турции создает уникальную возможность для разрушения «берлинской стены», все еще разделяющей христианские и мусульманские общины в столице Кипра Никосии.
This could be achieved, Bush went on to say, if the Soviets reduced arms, tore down the Iron Curtain, gave up meddling in the Third World once and for all, expanded human rights and pluralism, and joined the international fight against the drug trade and environmental degradation. Эта цель может быть достигнута, продолжал Буш, если Советы сократят свои вооружения, уничтожат железный занавес, перестанут вмешиваться в дела третьего мира и, самое главное, расширят область прав человека и плюрализма, а также присоединятся к международной борьбе против торговли наркотиками и разрушения окружающей среды».
The hard place is the diametrically opposite demand of hardcore Maidan activists, self-appointed people’s militias, and the ordinary Ukrainians who have supported them, that the system must be torn down altogether and rebuilt on new foundations of national unity around Ukrainian identity, good governance, and European integration. А роль наковальни играют диаметрально противоположные требования упорствующих активистов Майдана, самоназначенная народная милиция и поддерживающие их простые украинцы. Эти требования заключаются в том, что старая система должна быть до основания разрушена, а вместо нее построена новая — на фундаменте национального сплочения вокруг украинской идентичности, надлежащего государственного управления и европейской интеграции.
Farid Asadullin, chairman of the scientific and public department of the Council of Muftis, said houses of worship are destroyed all the time, pointing out that Moscow’s 1883 Orthodox Christ the Savior Cathedral was torn down in 1931 (by Stalin, who replaced it with a swimming pool) and then built anew in the 1990s. Фарид Асадуллин, заведующий Отделом науки и связей Московского муфтията, заявил, что места религиозного поклонения сносят постоянно, заметив, что возведенный в Москве в 1883 году православный Храм Христа Спасителя был разрушен в 1931 году (при Сталине, который распорядился построить там бассейн) и вновь отстроен в 1990-е.
This entailed repaving pedestrian walkways with garden tiles (and changing these every year), a war on street kiosks, which were removed or torn down without much concern for their owners, and, after Sobyanin confirmed his status in a 2013 election, the introduction of paid parking throughout the city, with violators mercilessly towed (the system costs more to run than it brings in revenue). Это повлекло за собой укладку садовой плитки на тротуарах (которую меняют каждый год) и войну с уличными киосками, которые были разрушены или перенесены без особого внимания к протестам владельцев. А когда Собянин утвердился в качестве мэра, победив на выборах 2013 года, по всему городу создали платные парковки, и машины нарушителей сегодня безжалостно увозят на штрафные стоянки (эта система стоит дороже, чем приносит доходов).
For Maty, government has always been a force that tears things down and sells them off. Для Мати, правительство всегда было силой, которое все разрушает и продает.
Savant tore our walls down, but he can build them back up, taller and thicker than ever. Гений разрушил наши стены, но он может вновь их отстроить, более высокими и прочными, чем когда-либо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.