<>
no matches found
To tell you face to face that some day I shall destroy you. Хочу сказать тебе в лицо, что когда-нибудь я уничтожу тебя.
I was ashamed of showing my face to him. Мне было стыдно показывать ему своё лицо.
Two men met face to face. Двое встретились лицом к лицу.
Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be. Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
The saga of the e-declaration law demonstrates the uphill struggle reformers face to make Ukraine’s more government accountable to its people. История закона об электронном декларировании стала одним из воплощений той тяжелой борьбы, которую ведут реформаторы, чтобы искоренить коррупцию в стране.
We stood face to face with death. Мы стояли лицом к лицу со смертью.
You need to face the facts. Тебе надо смотреть фактам в лицо.
It’s nice to put a face to a username so don’t be a stranger, come and see us when we are out and about and meet the team, learn more about our platforms, and learn more about ETX Capital. Всегда приятно лично познакомиться с человеком, которого мы знаем только по его учетной записи. Поэтому мы будем рады видеть вас на наших выездных презентациях и приглашаем вас встретится с нашей командой, чтобы узнать больше о наших платформах и о самой компании ETX Capital.
We sat down face to face. Мы сели лицом к лицу.
As the autumn of 1929 was to arrive and stocks were to face the precipice that lay ahead, the pool managed to buy for itself most of the shares that had been offered to the public. В канун осени 1929 года, когда акции находились уже на краю пропасти, которой еще предстояло разверзнуться, на руках участников пула находилась большая часть акций.
We love travelling to meet our clients it’s nice to put a face to a username so don’t be a stranger, come and see us when we are out and about. Мы любим путешествовать и встречаться с нашими клиентами – приятно встретиться лично с человеком, которого мы знаем только по его имени пользователя, поэтому мы будем рады увидеть вас на наших выездных презентациях и приглашаем вас встретиться с нашей командой.
At last, they met face to face. В конце концов они встретились с глазу на глаз.
Some speculators had to face the fact that they traded everything they owned for something which was now relatively worthless. Некоторым спекулянтам пришлось осознать горькую правду: они продали практически всё, что у них было, чтобы купить практически ничего не стоящую вещь.
The shortages underscore the difficulties the Kremlin-backed rebels face to establish a semblance of normality and cement their rule. Дефицит указывает на те трудности, с которыми сталкиваются повстанцы и их кремлевские пособники в создании какого-то подобия порядка при попытках укрепить свою власть.
I am glad that we were finally able to meet face to face. Я рад, что мы познакомились лично.
If the euro zone has not made progress in recent years it is because it is ashamed of itself and because it is afraid to face up to those that preferred to stay on the balcony or in the entrance hall. Если еврозоне не удалось достичь прогресса в последние несколько лет, то это потому, что она стыдится себя и боится посмотреть в лицо тем, кто предпочел остаться на балконе или в вестибюле.
The day after the election, U.S. Secretary of State Hillary Clinton called the vote "neither fair nor free", which stung like a slap in the face to presidential candidate Vladimir Putin, the country's current Prime Minister. Через день после голосования госсекретарь США Хиллари Клинтон заявила, что прошедшие выборы не были «ни свободными, ни честными». Это выглядело пощечиной кандидату в президенты Владимиру Путину, нынешнему премьер-министру России.
“Then, when they come in face to face, it’s a different story.” — Потом, уже при личной встрече, это совершенно другая история».
The economics ministry in Moscow predicts real wages will fall by 9 percent this year – which, Aslund wrote, means that "for the first time after 15 years in power," Russian President Vladimir Putin "will have to face a majority of the Russian people experiencing a sharply declining standard of living." По прогнозу министерства экономики, реальные зарплаты сократятся в этом году на 9% — что, по словам Аслунда, означает, что «впервые за 15 лет на посту президента» Владимиру Путину «придется столкнуться с тем, что уровень жизни большинства жителей России будет резко падать».
Serhiyenko’s concerns, however, are well founded, and a recent incident demonstrates the pressure Ukrainian historians face to whitewash the OUN-UPA’s atrocities. Но обеспокоенность Сергиенко вполне обоснованна, а произошедший недавно случай показывает, какое давление оказывается на украинских историков, чтобы те обелили жестокости и зверства ОУН-УПА.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how