Sentence examples of "testamentary disposition" in English

<>
We await your disposition and thank you for your order. Мы срочно ждем Вашего распоряжения и благодарим за заказ.
They shall be entrusted to the care of their legal guardian, testamentary tutor or authorized representative or otherwise placed in the nearest juvenile rehabilitation home for a period of up to 24 hours before being brought to the Department of Public Prosecutions, which shall review their situation in accordance with the Minors Act. Они должны быть переданы официальному опекуну, опекуну по завещанию или уполномоченному представителю или же помещены в ближайшее учреждение по реабилитации несовершеннолетних на период до 24 часов до передачи дела в Департамент государственного обвинения, который должен рассмотреть их ситуацию в соответствии с законодательством о несовершеннолетних.
It would be nice to create a flexible analogue Kinect, play with the flexion of camera disposition and see how this will help in three-dimensional determination of the position. Было бы неплохо создать гибкий аналог Kinect, поиграться с кривизной расположения камер и посмотреть, как это поможет в трехмерном определении положения.
Article 276 provides: “The claimant must submit a request to the competent court for certification of the death and the inheritance, together with an attestation indicating the date of the death, the last address of the deceased, the names and addresses of the heirs and their testamentary tutors and all the moveable and immoveable property included in the bequest.” В статье 276 предусматривается: " Истец должен представить в компетентный суд заявление об удостоверении смерти и наследования, а также аттестацию, в которой указаны дата смерти, последний адрес умершего, имена и адреса его наследников и их опекунов по завещанию, а также все движимое и недвижимое имущество, включенное в завещание ".
Based on the customer’s investment profile (the investor’s disposition to risk), we carefully build the customer’s portfolio, choosing the optimal investment strategy and ensuring geographic and industry diversification (worldwide allocation of funds). Основываясь на инвестиционный профиль клиента (склонности инвестора к риску), мы тщательно конструируем клиентский портфель, выбирая оптимальную стратегию инвестирования и обеспечиваем географическую и отраслевую диверсификацию (глобальное распределение денежных средств).
If Customer's Account is a joint account, FXDD is authorized to act on the instructions of any one owner without further inquiry, with regard to trading in the Account and/or the disposition of any and all assets in the Account. В том случае, если счет Клиента представляет собой объединенный счет, компания FXDD имеет право пользоваться данным счетом от лица одной из сторон без дальнейшего расследования, принимая во внимание проведение коммерческих операций со счетом Клиента и/или использование активов данного счета.
In the event that Customer objects to any such change or amendment, Customer agrees to liquidate Customer's Open Positions and instruct FXDD regarding the disposition of all assets in Customer's Account within ten (10) days after notice of the amendment or change has been posted to the Website. В том случае, если Клиент возражает против внесения данных поправок или изменений, он соглашается на закрытие открытых позиций и дает инструкции компании FXDD о ликвидации всех активов, имеющихся на его счете в течение десяти (10) дней с момента опубликования уведомления о поправке или изменении на веб-сайте.
He worked hard, never complained and, with his sunny disposition, people liked having him around. Он работал упорно, никогда не жаловался, и со своей жизнерадостностью нравился людям.
The precise disposition of their conventional forces (a field, by the way, in which America’s dominance is near-total) is thus of little to no importance. Соответственно, точное соотношение их неядерных сил (в которых, к слову, превосходство Америки выглядит практически абсолютным) имеет мало значения или вообще его не имеет.
For the plutonium stockpile, in 2000 the United States and Russia each offered 34 metric tons for elimination under the Plutonium Management and Disposition Agreement. В 2000 году США и Россия предоставили по 34 тонны плутония для его ликвидации в рамках реализации «соглашения об утилизации плутония».
On Monday, Putin issued a decree suspending a plutonium disposition agreement with the United States due to its “unfriendly actions.” Третьего октября Путин приостановил соглашение с США об утилизации плутония из-за угрозы «недружественных действий» с американской стороны.
“Plutonium disposition” is a fancy sort of phrase, the kind of term of art that, when I drop it at a cocktail party, sends people off to refill their drinks. «Ликвидация плутония» — это любопытная фраза, один из тех спецтерминов, стоит обронить которые на коктейльной вечеринке — и люди поспешат извиниться и пойти за новой порцией напитков.
11. Iran intends to ship out all spent fuel for all future and present power and research nuclear reactors, for further treatment or disposition as provided for in relevant contracts to be duly concluded with the recipient party. 11. Иран планирует вывезти все отработанное топливо для будущих или уже существующих энергетических и исследовательских ядерных реакторов для дальнейшей переработки или утилизации, предусмотренных соответствующими контрактами, которые будут заключены надлежащим образом с принимающей стороной.
But that, too, failed, evidenced by Russia’s skipping the U.S.-sponsored nuclear security summit in April and suspending the Plutonium Disposition Agreement because of “hostile” American actions last week. Но и здесь она тоже потерпела неудачу, что подтверждается отказом России от участия в апрельском саммите по ядерной безопасности, организованном США, а также тем, что соглашение об утилизации плутония было приостановлено на прошлой неделе по причине «враждебных действий» Америки.
Lying just to the north, right in the middle of Europe, it’s the only country on the continent that still employs the death penalty, was a charter member of the Putin’s Customs Union, and today represents a tyranny of a more classical design and disposition. Находясь к северу от Украины в самой середине Европы, она является единственной на континенте страной, до сих пор применяющей смертную казнь. Она стала членом-основателем путинского Таможенного союза, а сегодня является тиранией в ее классическом виде.
Many of his fans on home and abroad had assumed that Obama’s multiculturalist persona and cosmopolitan disposition, not to mention his charisma and star qualities would help him win the hearts and minds of publics and elites around the world. Многие из его фанатов, как дома, так и за рубежом, решили, что мультикультурный и космополитичный характер Обамы, не говоря уже о его харизме и звездных качествах, помогут ему завоевать сердца и умы народов и политиков по всему миру.
It has a tendency to be initially ill-prepared, to conceal its activities in a fashion unusual for democratic states and then to fight fiercely with little concern for casualties both in terms of human lives and damage to its own economy — the 26 million lives lost in World War II provide a potent reminder of that disposition. Она имеет тенденцию плохо готовиться к возможным конфликтам, скрывать свои действия так, как это несвойственно демократическим странам, а затем яростно вступать в бой, не думая о возможных потерях в живой силе и ущербе для экономики. Тот факт, что Россия потеряла 26 миллионов человек погибшими во Второй мировой войне, убедительно напоминают нам об этой ее склонности.
But that reasonably benign disposition could, of course, change quickly. Однако подобная разумная и мягкая позиция, конечно же, может быстро измениться.
The naive liberal notion that the world has a teleological disposition toward a progressive end — if only holdouts like Russia would get with the program — is deeply entrenched. Наивное либеральное представление о том, что мир обладает телеологической предрасположенностью, связанной с движением к прогрессивной цели — при условии, что такие отклонения от общего правила как Россия будут следовать общей программе, — является глубоко укорененным.
Rumsfeld's office cut against Bush's pledge of cooperation and transparency with Russia on "a whole host of things," says this official: the proposed Russian-American Observation Satellite, the Joint Data Exchange Center, plutonium disposition. Канцелярия Рамсфелда шла наперекор обещаниям Буша о сотрудничестве с Россией и прозрачности в отношениях с ней "по целому ряду вопросов", говорит этот чиновник: это предложение о российско-американском спутнике наблюдения, совместном центре обмена данными, а также об утилизации плутония.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.