Sentence examples of "tightrope walker" in English

<>
He was just beginning his life as a tightrope walker. Он еще был в самом начале своего пути канатоходца.
The tightrope walker had a complete depletion - of serotonin and endorphins in his body. У канатоходца было полное истощение серотонина и эндорфина в его теле.
So we have a dead mermaid, a dead tightrope walker, and an almost dead superhero. Таким образом, у нас есть мертвая русалка, мертвый канатоходец, и почти мертвый супергерой.
I remember hearing about Philippe Petit, the famous tightrope walker when I was about six. Я помню слухи о Филиппе Петит знаменитом канатоходце, выступавшем, когда мне было около шести.
Putin Walks Fiscal Tightrope as Era of Deficits Seen to 2020 Путин на краю финансовой пропасти: дефицит бюджета не удастся преодолеть до 2020 года
He is a quick walker. Он быстро ходит.
But it's not clear whether continuing to walk this tightrope indefinitely has any upside for him or for his country. Но непонятно, есть ли какие-то плюсы для него и для его страны в том, что он будет неопределенно долго балансировать над пропастью.
He must be a good walker to have walked such a long distance. Он, должно быть, хороший ходок, раз прошёл такую дистанцию.
But that relationship has been complicated by the ongoing war in Ukraine: Kirill’s closeness to the Kremlin has damaged the Russian Orthodox Church’s standing in the country and left the Patriarch walking a tightrope between supporting Putin’s foreign policy and not appearing insensitive to the Ukrainian government and public’s concerns. Но ситуация осложняется продолжающейся войной на Украине. Близость Кирилла к Кремлю подорвала позиции РПЦ на Украине, и Патриарху пришлось искать золотую середину между поддержкой Путина и демонстрацией чувствительности к опасениям украинского правительства и общества.
At around 2.15pm on Wednesday, an eagle-eyed dog walker spotted Ruby on the ledge in the quarry, stranded 50ft up. Примерно в 14:15 в среду зоркий собаковод заметил Руби, застрявшую на высоте 50 футов на уступе в карьере.
Following the collapse of the Soviet Union in 1991, Helsinki quickly distanced itself from its Cold War legacy, but the country’s policymakers still walk a tightrope with Russia. После распада Советского Союза в 1991 году Хельсинки быстро отошел от своей политики времен холодной войны, но политики все еще ходят по тонкому лезвию отношений с Россией.
She was spotted three days later by a dog walker trapped in the quarry Спустя три дня ее, застрявшую в карьере, заметил человек, выгуливавший собаку
Balancing hard-power relations with governments with soft-power support for democracy is like walking a tightrope. Балансирование "жесткой силой" в отношениях с правительствами с поддержкой демократии мягкой силой похоже на хождение по канату.
“The interesting thing about Machine Zone is in the mobile game space, they’re a very niche product compared to a Candy Crush Saga or even Clash of Clans,” says Patrick Walker of EEDAR, a market research company. Патрик Уолкер (Patrick Walker) из EEDAR, компании рыночных исследований, говорит, что «Военная игра» в мире приложений для мобильных устройств оказалась нишевым продуктом, который можно сравнить с «Битвой кланов» или «Кэнди Крэш Сага».
Having served as the IMF's chief economist from 2001 to 2003, I am familiar with the Fund's need to walk a tightrope between building investor confidence and shaking up complacent policymakers. Поскольку я проработал главным экономистом МВФ с 2001 по 2003 гг., мне знакома необходимость МВФ постоянно идти по узкому канату между укреплением уверенности инвесторов и встряхиванием самодовольных политиков.
In a taste test of one of the bizarre cheeses that have filled Russian store shelves since the embargo, the Guardian's Moscow correspondent Shaun Walker concluded that "the disintegrating texture is unnerving, and feels as if hundreds of tiny globules of parmesan have been left out on the pavement for a couple of weeks and then stuck back together with glue." Попробовав один из странных сыров, заполонивших российские магазины после введения эмбарго, московский корреспондент Guardian Шон Уокер (Shaun Walker) заключил: «Консистенция сбивает с толку: впечатление такое, будто кусок пармезана раскрошили на маленькие кусочки, оставили их пару недель лежать на тротуаре, а потом склеили обратно».
Like a circus performer, you walk a tightrope. А то ты ходишь по канату, как циркач.
People with whom I normally disagree, people like Julia Ioffe, Josh Yaffa, and Shaun Walker, have all written eloquently about the stupidity and malice that has accompanied the turn towards traditionalism. Люди, с которыми я часто не соглашаюсь — такие как Юлия Йоффе (Julia Ioffe), Джош Яффа (Josh Yaffa) и Шон Уокер (Shaun Walker) — уже успели убедительно и красноречиво описать ту глупость и злой умысел, которые сопровождали этот поворот к традиционализму.
India will continue to balance delicately on its Tibetan tightrope. Индии придется и впредь сохранять хрупкий баланс на своем тибетском канате.
What made the Prince so daringly modern, as R.J.B. Walker writes, is that it “undermine[d] the universalistic conventions of his [Machiavelli’s] age, whether this is framed as a distinction between morality and politics” or “between two different but equally ultimate forms of morality.” Как пишет Р. Уокер (R.J.B. Walker), исключительно современным и смелым «Государя» делает то, что этот трактат «подрывает универсальные условности его [Макиавелли] времени, будь это представлено как различие между моралью и политикой или как различие между двумя разными, но в равной степени первичными формами морали».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.