Sentence examples of "to no avail" in English

<>
I'll wait and wait to no avail. Я буду ждать и ждать хотя и напрасно.
I ran, brought water, but to no avail, in front of my eyes the Khatyn villagers died one after another. Я побежал, принес воды, но напрасно: на моих глазах один за другим умирали жители Хатыни.
This is America’s story, too: It has waited decades for middle-class jobs to come back, through a loop cycle of political bickering, to no avail. У Америки похожая история. Она долгие годы ждала, когда вернутся рабочие места для среднего класса, проходя один цикл политических междоусобиц за другим. Но все напрасно.
The reconsideration, however, was to no avail. Но пересмотр ни к чему не привел.
Two successive Georgian presidents then waged war on the regions to no avail. Затем два последующих президента Грузии развязывали войну в этих регионах, однако безрезультатно.
He issues decrees, barks orders, sends out midnight Tweets, but to no avail. Он подписывает указы, отдаёт приказы, пишет полночные твиты, но всё это впустую.
The guidelines were reissued in 1987 and again in 1990 – to no avail. Директивы были переизданы в 1987 г., а потом в 1990 г. – что не принесло никакой пользы.
Bush had been trying to get Putin to relax his authoritarian rule to no avail. Буш пытался убедить Путина ослабить авторитарную хватку, но безуспешно.
My finger no longer drifts to the home button, but pathetically swipes upwards, to no avail. Мой палец больше не скользил по направлению к кнопке Home, а беспомощно и безрезультатно широким мазком летел вверх.
The US has repeatedly warned North Korea not to pursue nuclear weapons or ballistic missiles, to no avail. США неоднократно предупреждали Северную Корею, что она не должна стремиться к обладанию ядерным оружием и баллистическими ракетами, но безрезультатно.
Subsequently, I examined all the ruined castles and manor houses in southern Italy, including Sicily, but to no avail. Впоследствии я изучил все разрушенные замки и феодальные поместья южной Италии, включая Сицилию, но безрезультатно.
The French, in particular, have voted to lift sanctions now for the past 12 months and to no avail. Французы в течение последнего года голосовали в поддержку отмены существующих санкций против России, но это так ни к чему и не привело.
Erdoğan believes Gülen was behind the coup attempt and demanded that the Obama administration extradite him, to no avail. Будучи уверенным в том, что за попыткой переворота стоял Гюлен, Эрдоган требовал от администрации Обамы его экстрадиции, но безуспешно.
In late June, Russian President Vladimir Putin tried to persuade the EU to not renew sanctions, but to no avail. В конце июня российский президент Владимир Путин пытался убедить ЕС не продлевать санкции, но тщетно.
In late June, Putin even mounted a campaign to persuade the EU to not renew sanctions, but to no avail. В конце июня Путин даже активизировал свою кампанию, пытаясь воздействовать на Евросоюз и заставить его отказаться от продления санкций, но безрезультатно.
This is because Russia's rulers have taken similar initiatives every year or two since the early 1990s to no avail. Объясняется это тем, что российские руководители с начала 90-х годов выдвигают подобные инициативы каждый год или два, причем всегда безрезультатно.
The IMF was the first to break the silence, acknowledging that it had been urging debt relief but to no avail. Первым нарушил молчание МВФ, признав, что призывал к сокращению долга, но безуспешно.
Iranian reformers had tried (to no avail) since the landslide 1997 election of President Mohammed Khatami, to change the system from within. Иранские реформаторы с момента триумфальной победы Мохаммеда Хатами на президентских выборах 1997 года пытались (безуспешно) изменить систему изнутри.
Some African leaders - notably Ghana's president, John Kufuor, and outgoing African Union head Alpha Konare - have tried to cajole Mugabe towards reform, to no avail. Некоторые африканские лидеры - а именно, президент Ганы Джон Куфуор и уходящий в отставку глава Африканского Союза Альфа Конаре - попытались направить Мугабе на путь реформ, но безрезультатно.
It showed that persistent pressure works better than the "constructive engagement" that it had pursued, to no avail, for the eight years since Burma joined the organization. Он показал, что постоянное давление работает лучше чем "конструктивное обязательство", которому она безуспешно следовала в течение последних восьми лет, с тех пор, как Бирма присоединилась к ассоциации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.