Sentence examples of "took decision" in English

<>
At its fourth meeting, the Persistent Organic Pollutants Review Committee took decision POPRC-4/5 on endosulfan. На своем четвертом совещании Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей принял решение КРСОЗ-4/5 об эндосульфане.
Most recently, the Parties took decision XX/7 which, among other things, called for the initiation of pilot projects. Недавно Стороны приняли решение XX/7, в котором, в частности, содержится призыв к развертыванию экспериментальных проектов.
Taking into account this report and its conclusions and recommendations, it took decision 2004/1 on strengthening the implementation of the Convention. С учетом этого доклада и содержащихся в нем выводов и рекомендаций Конференция Сторон приняла решение 2004/1 об усилении работы по осуществлению Конвенции.
The Eleventh Meeting of the Parties in November 1999 took decision XI/12, to clarify the definition of “pre-shipment”, which states: В ноябре 1999 года одиннадцатое Совещание Сторон приняло решение XI/12, с тем чтобы разъяснить определение термина “обработка перед транспортировкой”, в котором говорится:
In October 1994, the Sixth Meeting of the Parties took decision VI/11, which defined “quarantine” and “pre-shipment” for implementation by Parties not operating under Article 5. В октябре 1994 года шестое Совещание Сторон приняло решение VI/11, в котором содержались определения " карантинной обработки " и " обработки перед транспортировкой " для использования Сторонами, не действующими в рамках статьи 5.
In 1997, the Parties took decision X/19, which established a structure for eliminating this exemption when alternatives to ozone-depleting substances used for these purposes are identified. В 1997 году Стороны приняли решение X/19, в котором предусмотрена система упразднения такого исключения в случае появления альтернатив озоноразрушающим веществам, используемым для этих целей.
In 1997, the Parties took decision X/19, which established a structure for eliminating this exemption when alternatives to ozone-depleting substances used fro these purposes had been identified. В 1997 году Стороны приняли решение X/19, в котором предусмотрена система упразднения такого исключения в случае выявления альтернатив используемым для этих целей озоноразрушающим веществам.
At its fourth meeting (Rome, 15-17 November 2006), the Conference of the Parties took decision 2006/3 on increasing the effectiveness of and enhancing the communication procedure within the UNECE Industrial Accident Notification (IAN) System. На своем четвертом совещании (Рим, 15-17 ноября 2006 года) Конференция Сторон приняла решение 2006/3 о повышении эффективности и совершенствовании процедуры коммуникации в рамках системы уведомления о промышленных авариях (УПА) ЕЭК ООН.
The Parties assembled at their Sixteenth Meeting took decision XVI/46, which called for an extraordinary Meeting of the Parties to be held in conjunction with the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group of the Parties. Стороны на своем шестнадцатом Совещании приняли решение XVI/46, в котором они призвали провести внеочередное Совещание Сторон в связи с организацией двадцать пятого совещания Рабочей группы открытого состава Сторон.
Taking into account this report and its conclusions and recommendations, it took decision 2002/1 on strengthening the implementation of the Convention, which among other things entrusted the Working Group on Implementation with clarifying the reporting format to be used for the second round of reporting by providing guidance on certain questions and taking into consideration other reporting activities in order to achieve maximum synergy. С учетом этого доклада и содержащихся в нем выводов и рекомендаций Конференция Сторон приняла решение 2002/1 об укреплении работы по осуществлению Конвенции, в котором среди прочего Рабочей группе по осуществлению было поручено пояснить формат предоставления отчетности для использования в ходе следующего цикла отчетности путем разработки рекомендаций по некоторым вопросам и учета других мероприятий по предоставлению отчетности с целью обеспечения максимального синергизма.
Furthermore, in 1998, the fourth meeting of the Conference of the Parties took decision IV/8 that the content of Annex VII would not be re-opened until the Ban Amendment had entered into force. Кроме того, в 1998 году четвертое совещание Конференции Сторон в своем решении IV/8 постановило сохранить приложение VII без изменений до тех пор, пока Запретительная поправка не вступит в силу.
In recognition of this fact, the Eighth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change took decision 12/CP.8 in October 2002, inviting the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Technology and Economic Assessment Panel to develop a balanced, scientific technical and policy-relevant special report. С учетом этого восьмое совещание Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата приняло в октябре 2002 года решение 12/СР.8, предложив Межправительственной группе по изменению климата и Группе по техническому обзору и экономической оценке подготовить сбалансированный и актуальный с точки зрения политики доклад по научным и техническим вопросам.
The Parties assembled at their Sixteenth sixteenth Meeting took decision XVI/46, which called for an extraordinary Meeting of the Parties to be held in conjunction with the twenty-fifth meeting of the Open-Ended ended Working Group of the Parties. Стороны, собравшиеся на своем шестнадцатом Совещании, рассмотрели решение XVI/46, содержащее призыв провести внеочередное Совещание Сторон, которое будет проходить вместе с двадцать пятым совещанием Рабочей группы открытого состава.
Before the UN took decision in December 2000 to proclaim a Global Refugee Day, UNITED has promoted this idea for years. До того, как ООН приняла в декабре 2000 года решение о провозглашении Всемирного дня беженцев, ЮНАЙТЕД пропагандировала эту идею на протяжении ряда лет.
I'm a National Socialist and I took a decision. Я национал-социалист и я принял решение.
The Authority took a decision of precedential value in one case when a private limited liability company paid a 30 per cent lower salary to a women worker with the same education as a male co-worker but more experience, when working on the same job. Управление приняло решение прецедентного характера по делу частной компании с ограниченной ответственностью, платившей на 30 процентов меньше женщине-работнице с таким же уровнем образования, но при этом имевшей больший опыт, по сравнению с ее коллегой-мужчиной, занимавшим аналогичную должность.
The indication that Security Council resolution 1706 (2006) had authorized a limited expansion of the operations of UNMIS in Darfur was inaccurate, as such an expansion would not be fully authorized unless and until the Government of the Sudan took a decision on the matter. Упоминание о том, что в резолюции 1706 (2006) Совета Безопасности санкционировано ограниченное расширение операции МООНВС в Дарфуре, является неточным, так как расширение будет полностью санкционировано только тогда, когда правительство Судана примет решение по этому вопросу.
On 1 December 1989, the Supreme Soviet of the Armenian SSR took a decision, which has never been rescinded, on the annexation of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan to Armenia. 1 декабря 1989 г. Верховный Совет (парламент) Армянской ССР принял постановление (которое не отменено до сих пор) о присоединении нагорно-карабахского региона Азербайджана к Армении.
The recent resolution 1863 (2009), on supporting the African Union Mission to Somalia, provided an example in which the Council took a decision based on the specific needs of that country, setting up a support mechanism through access to assessed contributions and a voluntary trust fund. Недавняя резолюция 1863 (2009), о поддержке Миссии Африканского союза в Сомали, явилась примером того, как Совет принял решение исходя из конкретных потребностей этой страны, учредив механизм поддержки за счет доступа к начисленным взносам и к добровольному целевому фонду.
So, in the end, I took a decision that, in retrospect, did change my life. В общем, в конце концов, я приняла решение, которое, в ретроспективе, изменило мою жизнь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.