Sentence examples of "transforming" in English with translation "преобразовываться"

<>
Much more importantly, however – and perhaps to the surprise of many benevolent international observers – the Mexican left is nowhere near transforming itself into a modern, reformist, social-democratic party. Однако, что гораздо важнее – и возможно к удивлению многих благожелательных международных наблюдателей – мексиканские левые вовсе не близки к тому, чтобы преобразоваться в современную, реформистскую, социал-демократическую партию.
Across the continent, secondary schools and TVET systems are transforming themselves to prepare Africa’s young minds with the skills they need to make the transition from school to employment, and to become more engaged citizens. По всему континенту средние школы и системы ПТПО преобразуются с целью научить молодых африканцев навыкам, необходимым им для того, чтобы перейти от учебы к работе и стать более сознательными гражданами.
Declining flows of donor assistance have further intensified the pressure, and a number of microfinance non-governmental organizations have been transforming themselves into regulated commercial entities in order to diversify their range of products, particularly deposit mobilization, and to tap into commercial sources of funding. Это давление еще более усилилось в связи со снижением потока донорской помощи, и многие неправительственные организации, работающие в сфере микрофинансирования, преобразовались в подлежащие госрегулированию коммерческие предприятия в целях диверсификации линейки своих продуктов, в частности привлечения депозитов, и для подключения к коммерческим источникам финансирования.
Bearing in mind the Charter signed at the summit meeting at Yalta, Ukraine, on 5 June 1998, which entered into force on 1 May 1999 thus transforming the Black Sea Economic Cooperation Organization into a regional economic organization with an international legal identity, as well as the declarations adopted by the heads of State or Government at the summit meetings held at Istanbul on 17 November 1999 and 25 June 2002, учитывая Устав, подписанный на встрече на высшем уровне в Ялте, Украина, 5 июня 1998 года, который вступил в силу 1 мая 1999 года, в результате чего Организация Черноморского экономического сотрудничества была преобразована в региональную экономическую организацию, обладающую международной правосубъектностью, а также декларации, принятые главами государств и правительств на встречах на высшем уровне, состоявшихся в Стамбуле 17 ноября 1999 года и 25 июня 2002 года,
Bearing in mind the Charter signed at the summit meeting in Yalta, Ukraine, on 5 June 1998, which entered into force on 1 May 1999, thus transforming the Black Sea Economic Cooperation Organization into a regional economic organization with an international legal identity, as well as the declarations adopted by the heads of State or Government of its member States at the summit meetings held in Istanbul, Turkey, on 17 November 1999 and 25 June 2002, учитывая Устав, подписанный на встрече на высшем уровне в Ялте, Украина, 5 июня 1998 года, который вступил в силу 1 мая 1999 года, в результате чего Организация Черноморского экономического сотрудничества была преобразована в региональную экономическую организацию, обладающую международной правосубъектностью, а также декларации, принятые главами государств и правительств стран-членов на встречах на высшем уровне, состоявшихся в Стамбуле, Турция, 17 ноября 1999 года и 25 июня 2002 года,
Over a long generation, England was transformed. Англия преобразовалась за время жизни целого поколения.
Every technology is transformed and moved by others. Любая техника преобразуется и изменяется другой техникой.
This has to be transformed into something else. Оно должно быть преобразовано в нечто новое.
Then that again transforms into giving, into sharing. и затем она преобразуется в жертвенность и сострадание.
And then transformed into thought patterns on silver wire. И затем преобразована в узор на серебряном проводе.
Over time the UN was transformed by two factors. Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов.
It's a pattern of light transformed into electromagnetic waves. Это оптическое изображение, преобразованное в электромагнитные волны.
All read requests will be automatically transformed to new format. Все запросы на чтение будут автоматически преобразованы в новый формат.
In other words, Christian eschatology was transformed into a secular historical postulate. Другими словами, христианское учение о конце света было преобразовано в светский исторический постулат.
But this time it is the prevailing economic model that must be transformed. Однако в этот раз речь идет о преобладающей экономической модели, которая должна быть преобразована.
CBM is formed during coalification, the process that transforms plant material into coal. МУП образуется при углефикации- в процессе, в ходе которого растительная масса преобразуется в уголь.
The traditional reference areas will be transformed into common spaces for learning, discussion and meetings. Традиционные помещения отделов обслуживания читателей будут преобразованы в общие помещения для проведения учебных занятий, обсуждений и совещаний.
A number of checkpoints have been transformed into more permanent installations which resemble international border crossings. Ряд контрольно-пропускных пунктов был преобразован в более постоянные сооружения, которые напоминают пункты пересечения международных границ.
Contemporary Japan, a stalwart supporter of the US-led postwar system, was also transformed by it. Современная Япония, стойкий приверженец послевоенной системы США, также преобразована этим процессом.
Often certain actual external sounds, such as fans or running water, become transformed into perceived speech. Часто некоторые реальные внешние звуки, как, например, звук работающего вентилятора или текущей воды, преобразуются в воспринимаемую речь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.