Beispiele für die Verwendung von "transhipment" im Englischen

<>
Examples are information on means of transport, date of shipment and the date when the insurer's responsibility commences, transhipment, loading and delivery points. Они охватывают следующие данные: средства перевозки, дата отправки и дата начала ответственности страхователя, перегрузка, место погрузки и место доставки.
In practice, most countries would require that hazardous wastes be stored during transit and transhipment in special hazardous cargo areas, even in free trade areas. На практике большинство стран требуют, чтобы опасные отходы в ходе их транзитной перевозки и перегрузки хранились в специально отведенных для опасного груза помещениях, даже когда речь идет о свободных торговых зонах.
Authorisation and licensing: ANCEX issues authorisations for import/export of strategic goods, import/export licences, and international transit and transhipment certificates, which cover also triangular operations. Санкционирование и лицензирование: НАЭК выдает разрешения на импорт/экспорт стратегических товаров, лицензии на импорт/экспорт и международные сертификаты на транзитные перевозки и перегрузку, которые также охватывают трехсторонние операции.
The Customs Act also requires the reporting of all incoming cargo whether for import, transit without leaving the vessel/aircraft, or transhipment aboard a different vessel/aircraft after being unloaded but not imported. Закон о таможне требует декларирования всех входящих грузов, будь то импорт, транзит груза внутри морского/воздушного судна или трансграничное перемещение груза на борту иного морского/воздушного судна, после его перегрузки, но не ввоза в страну.
The case of a contract of carriage by sea and by inland waterway with transhipment of the goods from the seagoing vessel to the inland waterway vessel or vice versa is not contemplated. Случай, связанный с договором морской перевозки и перевозки по внутренним водным путям с перегрузкой груза с морского судна на речное судно или наоборот, не рассматривается.
includes a presumption that, in case of carriage outside an airport that is made for the purpose of loading, delivery or transhipment, any damage has been the result of an event that took place during the carriage by air. Этот период в ограниченной степени специально распространяется на наземный транспорт: ст. 18.3 включает допущение, в соответствии с которым в случае, если перевозка грузов осуществляется вне аэропорта в целях погрузки, выдачи или перегрузки, любой вред считается следствием события, имевшего место во время воздушной перевозки.
Some jurisdictions have created specialised IP police units and IP courts to enhance the effectiveness of enforcement actions, while a number of others allow customs authorities to act ex officio upon suspicion that infringing goods are destined for export, transit and/or transhipment. Некоторые страны создали специализированные полицейские подразделения и суды по ИС для повышения эффективности правоприменительных действий, а в ряде других стран таможенные органы могут принимать официальные меры по подозрению в том, что товары, нарушающие права, предназначаются для экспорта, транзита и/или перегрузки.
Shipping agents are required to provide notification of ships which are carrying cargo, especially firearms, to the security authorities, including all export, import and transhipment documentation for approval, and prior to the ships being able to offload or transfer containers in the port facilities. Судовые агенты должны представлять органам безопасности сообщения о судах, перевозящих грузы, особенно огнестрельное оружие, включая всю экспортную, импортную и грузовую документацию на одобрение таких органов до того, как суда начнут разгрузку или перегрузку контейнеров в портовых сооружениях.
Transhipment occurs only in Namibia ports, as authorised by MFMR; перевалка происходила только в намибийских портах с разрешения МРМР;
Another claimant submitted two sub-claims relating to transhipment losses. Другой заявитель представил две субпретензии относительно потери товаров в пути.
Considering measures aimed at controlling the transit and transhipment of sensitive materials. рассмотрение мер с целью контроля за транзитом и перевалкой чувствительных материалов.
This Law regulates the transhipment of certain goods, including biological and chemical materials. Этот законодательный акт регулирует переотправку определенных товаров, в том числе биологических и химических материалов.
The Act prohibits transhipment at sea, and this law will continue to be enforced. Закон запрещает перевалку в море, и это предписание будет в обязательном порядке исполняться и впредь.
The final consignment was lost while awaiting transhipment at the Airport on 2 August 1990. Последний груз был утрачен, ожидая переотправки в аэропорту 2 августа 1990 года.
Seven of the second instalment claims relate to, or contain sub-claims relating to, payments for transhipment losses. Семь претензий второй партии поданы в связи с оплатой утраченных в пути товаров или содержат субпретензии, связанные с такой оплатой.
The Chair's activities will include workshops and seminars stressing export controls issues, related legislation, transhipment and enforcement. Деятельность Председателя будет включать рабочие совещания и семинары с акцентом на проблемы экспортного контроля, соответствующее законодательство, перевалку и правоприменение.
Today, the most growing segment in combined transport is transhipment of containers and transport of goods in containers. На сегодняшний день самым быстрорастущим сегментом на рынке комбинированных перевозок являются перевалка контейнеров и перевозка грузов в контейнерах.
One consignment was awaiting transhipment at the Airport on 2 August 1990 but was subsequently located by the carrier. Первый груз по состоянию на 2 августа 1990 года ожидал переотправки в аэропорту, но затем был обнаружен перевозчиком.
Hence, a comprehensive approach is needed encompassing not only export controls but also import and transhipment controls as well. И поэтому тут нужен всеобъемлющий подход, охватывающий не только экспортный контроль, но и контроль за импортом и перевалками.
Additional provisions or restrictions in the interest of safety for special structures like bridges, combined transport or transhipment installations, дополнительные требования и ограничения в отношении безопасности, касающиеся определенных сооружений, таких, как мосты, терминалы комбинированных перевозок или перевалочные объекты;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.