Exemplos de uso de "translation quality" em inglês com tradução para o russo

<>
Further requests the Secretary-General to take the steps necessary to enhance translation quality in all official languages, in particular for contractual translation, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-third session; просит далее Генерального секретаря принять меры, необходимые для повышения качества письменного перевода на всех официальных языках, в частности контрактного письменного перевода, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу;
Further requests the Secretary General to take the necessary steps to enhance translation quality in all official languages, in particular for contractual translation, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-third session; просит далее Генерального секретаря принять необходимые меры для повышения качества письменного перевода на всех официальных языках, в частности контрактного письменного перевода, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу;
Further requests the Secretary-General to take the steps necessary to enhance translation quality in all six official languages, in particular for contractual translation, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fifth session; просит далее Генерального секретаря принять меры, необходимые для повышения качества письменного перевода на всех официальных языках, в частности контрактного письменного перевода, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии доклад по этому вопросу;
Further requests the Secretary-General to take the steps necessary to enhance translation quality in all six official languages, in particular for contractual translation, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fourth session; просит далее Генерального секретаря принять меры, необходимые для повышения качества письменного перевода на всех официальных языках, в частности контрактного письменного перевода, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад по этому вопросу;
In paragraph 18, it further requested the Secretary-General to take the steps necessary to enhance translation quality in all six official languages, in particular for contractual translation, and to report thereon to the Assembly at its sixty-fourth session. В пункте 18 Ассамблея просила далее Генерального секретаря принять меры, необходимые для повышения качества письменного перевода на всех официальных языках, в частности контрактного письменного перевода, и представить Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад по этому вопросу.
In section V, paragraph 12, the General Assembly requested the Secretary-General to take the steps necessary to enhance translation quality in all official languages, in particular for contractual translation, and to report thereon to the Assembly at its sixty-third session. В пункте 12 раздела V Ассамблея просила Генерального секретаря принять меры, необходимые для повышения качества письменного перевода на всех официальных языках, в частности контрактного письменного перевода, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу.
In paragraph 12 of the same resolution, the Assembly further requested the Secretary-General to take the steps necessary to enhance translation quality in all official languages, in particular for contractual translation, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-third session. В пункте 12 той же резолюции Ассамблея просила далее Генерального секретаря принять меры, необходимые для повышения качества письменного перевода на всех официальных языках, в частности контрактного письменного перевода, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу.
The Secretary-General was also requested to enhance translation quality in all official languages, in particular for contractual translation, and to report to the General Assembly at its sixty-third session on the experience, lessons learned and best practices of all main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on the requirements of numbers and appropriate level of the staff needed to carry out that function. Кроме того, Генеральному секретарю предлагается обеспечить повышение качества письменного перевода на всех официальных языках, в частности контрактного письменного перевода, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад об опыте, извлеченных уроках и передовой практике в области обеспечения контроля качества контрактного письменного перевода во всех местах службы, включая информацию о числе и надлежащем уровне сотрудников, необходимых для выполнения этих функций.
As recommended by the external auditors, all translation services have set a minimum target for the number of quality control checks per year in order to be better able to integrate such checks into their regular workload. Как было рекомендовано внешними ревизорами, все службы письменного перевода установили минимальный целевой показатель числа проверок качества в год, с тем чтобы иметь возможность лучше сочетать такие проверки со своей регулярной работой.
They therefore requested that a report be submitted to the Assembly at its fifty-eighth regular session under the agenda items “Pattern of conferences” and “Proposed programme budget for the biennium 2004-2005” containing an evaluation of the current situation of the translation and interpretation services, their workloads, staffing and equipment, and the quality of their output. В связи с этим они просят представить Ассамблее на ее пятьдесят восьмой очередной сессии соответствующий доклад по пунктам повестки дня, озаглавленным «План конференций» и «Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов», содержащий оценку нынешнего положения в службах письменного и устного перевода, информацию об объеме выполняемой ими работы, штатном расписании и оборудовании, а также о качестве их работы.
The Committee believes that there is a need to examine translation requirements and methods with a view to reducing costs while ensuring optimal quality. Комитет считает необходимым изучить потребности в письменном переводе и методы его организации с целью сокращения расходов при обеспечении оптимального качества.
However, challenges remain as poverty levels are still high; there is insufficient translation of macrolevel achievements to the majority poor; and further improvements are needed in the quality of social service delivery. Тем не менее проблемы сохраняются: все еще высок уровень нищеты; достижения на макроуровне пока еще в должной степени не доходят до бедного населения, составляющего большинство; существует необходимость в дальнейшем улучшении качества предоставляемых социальных услуг.
Translation, editing, publication and distribution of the 2003 WHO Guidelines on Rapid Assessment of Drinking Water Quality in Russian; перевод, редактирование, публикация и распространение Руководящих принципов ВОЗ по оперативной оценке качества питьевой воды 2003 года на русском языке;
Computer-assisted translation (CAT), which automates the retrieval of prepared reference material, thus facilitating and improving the quality of translations. письменного перевода с помощью компьютера (ППК), позволяющего автоматизировать процесс поиска справочных материалов и тем самым облегчить работу переводчиков и повысить качество перевода.
Better capacity-planning, documentation forecasting and an improved mix of interpretation and translation freelance services, taking into account operational considerations such as timeliness and high standards of quality, have facilitated the efficient utilization of available resources. Эффективному использованию имеющихся ресурсов способствует совершенствование планирования рабочих возможностей и прогнозирование документооборота, а также более сбалансированное задействование внештатных устных и письменных переводчиков с учетом таких оперативных соображений, как своевременность и высокие стандарты качества.
Reliance on contractual translation will continue with a broadening of the range of material processed in this manner and a more consistent use of quality control procedures. Будет по-прежнему применяться практика письменного перевода документов на контрактной основе с расширением диапазона материалов, готовящихся подобным образом, и более последовательным использованием процедур контроля качества.
The aim of the Committee has been to encourage the translation of advances in information and communication technology into identifiable productivity gains (in terms of both quantity and quality) and, to the extent possible, actual savings and/or increased potential for future economies once the initial investment has been amortized. Его цель состоит в содействии обеспечению на основе достижений в информационно-коммуникационной области осязаемого роста производительности (как с точки зрения количества, так и с точки зрения качества) и, насколько это возможно, реальной экономии средств и/или расширения возможностей для получения такой экономии в будущем, после того как окупятся первоначальные инвестиции.
In this regard, the Committee shares the concerns expressed by the representatives of the Secretary-General that the use of remote translation requires an adequate support structure at the duty stations and the capacity to monitor performance and thereby ensure consistent quality control. В этой связи Комитет разделяет мнение, выраженное представителями Генерального секретаря, что использование дистанционного письменного перевода требует создания адекватной вспомогательной структуры в местах службы и потенциала, позволяющего отслеживать достигнутые результаты и тем самым обеспечивать постоянный контроль за качеством.
In the opinion of the Department, the International Association of Conference Interpreters and the International Association of Conference Translators do not serve as accrediting bodies for interpretation or translation; rather, their membership requirements relate mainly to the number of days of contract with international organizations and, as such, are no guarantee per se of quality or competence. По мнению Департамента, Международная ассоциация устных переводчиков и Международная ассоциация письменных переводчиков не являются аккредитирующими органами по вопросам устного или письменного перевода; предъявляемые к их членам требования скорее касаются числа дней, отработанных по контракту с международными организациями, и поэтому не являются гарантией качества их работы или их квалификации.
Bidding exercises for institutional contractors for translation into Russian and Spanish will generate a considerable additional workload in 2008 for the two services concerned, which are responsible for evaluating the technical quality of the bids submitted. Проводимые в 2008 году торги для отбора институциональных подрядчиков для письменного перевода на русский и испанский языки создадут значительную дополнительную нагрузку для этих двух служб, которые отвечают за оценку технического качества представленных на торги работ.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!