<>
no matches found
Translations: all23 предательство19 other translations4
Don't bring our glorious leader into your treachery. Не вмешивай нашего великого вождя в твоё предательство.
As I'm sure David Clarke's treachery lit a fire inside you. Я уверен, что предательство Дэвида Кларка зажгло в вас огонь.
We are deprived of it due to state treachery, illegal agreements, and corrupt and incompetent officials. Мы лишаемся его в результате предательства со стороны государства, заключения незаконных соглашений, а также из-за коррумпированности и некомпетентности чиновников.
By doing so, Russia would not face a fait accompli and could not portray it as treachery. Таким образом, Россия не будет поставлена перед свершившимся фактом и не сможет назвать это предательством.
Speaker after speaker accused General Musharraf's government of treachery and denounced its cooperation with the FBI in nabbing Al-Qaida members. Ораторы один за другим обвиняли правительство генерала Мушаррафа в предательстве и осуждали его сотрудничество с ФБР в задержании членов Аль-Каиды.
In western Libya, human-rights workers have reported that the Qaddafi’s supporters have been shot in the hand to mark their treachery. Правозащитники сообщают, что в западной части Ливии сторонникам Каддафи стреляли в руку для того, чтобы таким образом пометить их предательство.
The Republican Party is in danger of being taken over by fanatics who see compromise in government as a form of villainous treachery. Республиканская Партия рискует быть захваченной фанатиками, которые рассматривают компромисс в правительстве как вид подлого предательства.
We will see more persecution of scientists, journalists, and businessmen, whose work with international charities, media, or corporations will now be construed as treachery. Мы увидим еще больше гонений на ученых, журналистов и бизнесменов, чья работа с международными благотворительными организациями, СМИ или корпорациями будет теперь считаться предательством.
And anyone questioning government policy on Brexit is routinely described as an “enemy of the People,” whose treachery will provoke “blood in the streets.” Любого, кто оспаривает политику правительства по поводу Брексита, спокойно называют «врагом Народа», «чьё предательство способно спровоцировать “кровь на улицах”».
They have not forgotten or pardoned his “treachery” in refusing to hold a referendum on the Lisbon Treaty, signed by his predecessor, Gordon Brown. Они не забыли и не простили его «предательства», когда он отказался провести референдум по поводу Лиссабонского договора, подписанного его предшественником.
And just as easy to imagine their successors calling it a tragedy and an act of treachery, as they did in post-Soviet states. И так же легко представить их преемников, которые будут называть это трагедией и предательством — как сетовали в постсоветских государствах.
This gesture elicited hundreds of Internet postings from Arabs condemning the award as treachery and lamenting the pitiful state of leadership in the Arab world. После этого жеста пришли сотни интернет-сообщений от арабов, в которых награждение порицалось как предательство и высказывались горестные сожаления о том, что это государство занимает лидирующее положение в арабском мире.
How will they punish those innocent men and women who know nothing of your terror or treachery, and believe that you have their welfare at heart? Как они будут наказывать тех невинных мужчин и женщин, которые ничего не знают о вашем терроре и предательстве, и верят, что в сердце вы благочестивы?
In the wake of the arrest and subsequent media coverage of the serious damage Hanssen’s treachery had inflicted, the George W. Bush administration decided to play hardball with the Russians. После ареста и последовавшей за ним шумихи в СМИ, которые подробно рассказывали о том, какой вред причинило предательство Ханссена, администрация президента Джорджа Буша решила занять жесткую позицию по отношению к России.
Many of President Barack Obama’s political opponents regard the notion of American leadership of international institutions and a commitment to engagement and multilateralism as a form of un-American treachery. Многие из политических оппонентов президента Барака Обамы рассматривают идею об американском лидерстве в международных институтах и приверженность обязательствам и многосторонности, как форму предательства американских интересов.
Once more reflecting and encouraging a large segment of what had been his people, he saw in Hitler the new man chosen by providence, the savior of a Germany defeated by treachery. В очередной раз, отражая настроения и поддерживая большой сегмент того, что некогда было его народом, он видел в Гитлере нового человека, избранного судьбой, спасителя Германии, которую победило предательство.
The Government of Rwanda should get used to the idea that, despite the scale and diversity of the Congolese national territory, and despite the treachery of some prominent compatriots, Congolese solidarity, nurtured by a national feeling of patriotism and by shared values, is unfailing. Правительство Руанды должно свыкнуться с идеей о том, что, несмотря на размеры и разнообразие конголезской национальной территории и несмотря на предательство некоторых видных соотечественников, конголезская солидарность, которая зиждется на национальном чувстве патриотизма и общих ценностях, является нерушимой.
I'm talking about something else – lies and the manipulation of facts, the direct betrayal of the country's interests, the empty promises that are worse than any treachery because they aren't backed by anything except a desire to destabilize the situation, split society, grab power at any cost. Речь о другом — о лжи и передергивании фактов, о прямом предательстве интересов страны, о пустых обещаниях, которые хуже всякого предательства и которые ничем не подкреплены, и за которыми лишь стремление дестабилизировать ситуацию, расколоть общество, любой ценой прорваться к власти».
The lengthy press indictment of Jang also included the “selling of precious resources of the country at cheap prices” and having "made no scruple of committing such act of treachery in May last as selling off the land of the Rason economic and trade zone to a foreign country for a period of five decades under the pretext of paying those debts." В обширном обвинении прессы в адрес Чана также прозвучало заявление о том, что он «продавал драгоценные ресурсы страны по низким ценам», а в мае совершил акт бессовестного предательства, «продав земли торгово-экономической зоны Расон иностранному государству на пятьдесят лет под предлогом оплаты внешнего долга».
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how