OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
All these day-to-day troubles, which often make us feel hopelessly vexed, are but a negligible trifle in comparison with the historic significance of the fall of Communism across the world, which was the background of the Czechoslovak November 1989. Все эти ежедневные проблемы, которые часто заставляли нас чувствовать себя безнадежно раздосадованными - всего лишь незначительная мелочь по сравнению с исторической значимостью падения коммунизма во всем мире, на фоне которого проходил ноябрь 1989 года в Чехословакии.
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles. Мой шурин может сорваться из-за любой мелочи.
It is because deterrence is so delicate, so problematic, so literally unbelievable that it is not to be trifled with. Стратегия сдерживания настолько деликатна, настолько сложна и в буквальном смысле неправдоподобна, что с ней ни в коем случае нельзя шутить.
And while my employer is fair and patient on the whole, he's no weak sister nor a man to be trifled with. И хотя мой наниматель в целом человек справедливый и терпеливый, он не кисейная барышня и с ним лучше не шутить.
You look a trifle tired Вы смотрите на меня, как на пустое место
I've made a trifle. Я испек бисквит.
Darling, everybody loves your trifle. Дорогой, все без ума от твоего бисквита.
Perfection is a trifle dull. Безукоризненность - это мелочная глупость.
Now, do you want some trifle? Ладно, не хочешь ли немного бисквита?
She did sponge and custard and trifle. Она сделала бисквит, заварной крем и всякую вкусную мелочевку.
And butterfly cakes and a sherry trifle. А также пирожные и бисквиты, пропитанные хересом.
He said he wanted to put an end to such a trifle. Он сказал, что хотел положить конец этой чепухе.
And I asked Gary for a trifle after the curry to ease my throat - brilliant! И я попросила Гари приготовить бисквит со взбитыми сливками после карри, чтобы смягчить горло - блеск!
Cream of mushroom soup, roast beef and Yorkshire pudding, buttered carrots, sprouts, parsnips, mashed potatoes and trifle. Грибной суп, ростбиф и Йоркширский пудинг, запеченая морковь, брюссельская капуста, пастернак, картофельное пюре и бисквит.
Well, I did make a trifle, but it's got quite a bit of sherry in it, so. Я и правда приготовила бисквиты, но боюсь, в них слишком много алкоголя, так что.
In the still difficult year of 1933, I did a trifle better, showing an improvement of just under 1000 percent, an average monthly earnings of just over $29. В 1933 году, остававшемся все еще трудным, я достиг небольшого прогресса, показав рост около 1000 процентов, то есть среднемесячный доход более 29 долларов.
Kommersant's report that the Kremlin might dispatch a "hit team" to assassinate Shcherbakov also seemed far-fetched, but a CIA counterintelligence veteran called it "nothing to trifle over." Сообщение «Коммерсанта» о том, что Кремль может направить «команду убийц» для того, чтобы расправиться с Щербаковым, также представляется преувеличенными, однако один из ветеранов службы контрразведки ЦРУ заметил, что это «отнюдь не повод для шутки».

Advert

My translations