OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The Georgian Frogfoots provided air support for Georgian troops seizing the city of Tskhinvali. Грузинские «Грачи» оказывали авиационную поддержку своим войскам при захвате города Цхинвали.
Georgia consists of the Ajaria Autonomous Republic, Abkhazia (status to be defined) and the Tskhinvali region (status to be defined). В состав Грузии входят Аджарская автономная республика, Абхазия (статус еще не определен) и Цхинвальский регион (статус еще не определен).
The bus only to Tskhinvali you reach or beyond? Автобус только до Цхинвала доедет или дальше?
What is occurring is a massive bombardment of residential areas in Tskhinvali and in towns outside the South Ossetian zone of conflict. Ведется массированный огонь по жилым кварталам как Цхинвали, так и других населенных пунктов, в том числе и вне зоны югоосетинского конфликта.
The recent developments have shown clearly that the position of the Russian Federation will be the decisive factor in how the process will unfold in the Tskhinvali region. Последние события ясно показали, что позиция Российской Федерации будет являться решающим фактором в том, как будет разворачиваться процесс в Цхинвальском районе.
The report faults Georgia for lacking a legal basis for its attack on the South Ossetian capital of Tskhinvali, and for the use of indiscriminate force there. Грузия, по оценке авторов документа, виновата в отсутствии законодательной базы, на которой можно было бы основать нападение на столицу Южной Осетии Цхинвал, а также в чрезмерном применении там силы.
She expressed concern at the ethnic cleansing of Georgians in and the forced flight of other nationalities from the Tskhinvali district of South Ossetia and Abkhazia, Georgia. Оратор выражает озабоченность по поводу этнических чисток в отношении грузин и вынужденного бегства из родных мест людей других национальностей из района Цхинвали в Южной Осетии и из Абхазии, Грузия.
On 10 May 2007, a territorial and administrative unit had been set up in the Tskhinvali region with the broad participation of the Ossetian population. It was directed by a person of Ossetian origin. 10 мая 2007 года в Цхинвальском районе на территории бывшей Автономной республики Южной Осетии был создан территориальный и административный орган при массовом участии осетинского населения, и возглавляет его осетин.
He played a similar concert in Tskhinvali, the capital of breakaway South Ossetia, in August 2008 – less than two weeks after the Russian army claimed the region for “the Russian world,” as Putin’s supporters call it. Он сыграл тот же концерт в Цхинвале, столице Южной Осетии, в августе 2008 года, спустя менее двух недель после того, как российская армия объявила этот регион «русским миром», как называют его сторонники Путина.
The military option was used by the Georgian authorities despite all the diplomatic efforts that had been undertaken in contacts between Moscow, Tbilisi, Tskhinvali, Washington and other interested capitals. Силовой сценарий был задействован грузинским руководством, несмотря на все дипломатические усилия, которые были предприняты в контактах между Москвой, Тбилиси, Цхинвали, Вашингтоном и другими заинтересованными столицами.
Temur Yakobashvili, Georgian chief negotiator and State Minister for Reintegration, said in late-night televised remarks on 6 August that it was the position of the Georgian Government that only direct dialogue with the Tskhinvali authorities would resolve the deteriorating security situation. Глава грузинской делегации на переговорах и государственный министр по вопросам реинтеграции Темур Якобашвили в своих выступлениях с комментариями для телевидения, транслировавшихся поздно вечером 6 августа, заявил, что суть позиции грузинского правительства состоит в том, что обостряющуюся обстановку в плане безопасности удастся исправить только путем прямого диалога с цхинвальскими властями.
It needs to be noted that Poti is located approximately 30 kilometres from the conflict zone of Abkhazia and approximately 160 kilometres from the conflict zone of the Tskhinvali region. Примечательно, что город Поти отдален от зоны абхазского конфликта приблизительно на 30 километров, а от зоны конфликта в районе Цхинвали приблизительно на 160 километров.
Therefore, taking into consideration the fact that an Agreement which grants certain privileges related to the border crossing rules to this category of citizens does not exist, the visa regime currently operating between Georgia and the Russian Federation applies to the personnel of the joint peacekeeping forces in the Tskhinvali district. Таким образом, поскольку не существует соглашения, которое предоставляло бы этой категории граждан определенные привилегии в связи с порядком пересечения границы, ныне действующий между Грузией и Российской Федерацией визовый режим распространяется и на персонал Смешанных сил по поддержанию мира в Цхинвальском регионе.
She hoped that joint efforts by her Government and the international community would create the circumstances for the prompt, safe and dignified return of refugees to their places of origin in Abkhazia, Georgia and Tskhinvali Region/South Ossetia. Она надеется, что благодаря совместным усилиям ее правительства и международного сообщества будут созданы условия для скорейшего, безопасного и достойного возвращения беженцев в свои родные места в Абхазии, Грузии и районе Цхинвали/Южная Осетия.
She called for strong action by the United Nations and other international organizations to create circumstances for the prompt, safe and dignified return of refugees and internally displaced persons to their places of origin in Abkhazia and the Tskhinvali region. Оратор обращается к Организации Объединенных Наций и другим международным организациям с призывом к решительным действиям в направлении создания условий для безотлагательного, безопасного и достойного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в места своего происхождения в Абхазии и в районе Цхинвали.
An American entomologist (a slightly more original touch at least) goes to South Ossetia to film a rare butterfly but instead catches the start of the Georgian offensive on Tskhinvali, carried out with U.S. support, on his night camera. Американский энтомолог (по крайней мере, штрих получился немного оригинальнее) отправляется в Южную Осетию снять на видеокамеру какую-то редкую бабочку, а вместо этого ловит на свою камеру начало грузинского вторжения в Цхинвали, осуществляемое при американской поддержке.
In recent days, the New York Times, the BBC and Human Rights Watch have all reported investigative stories showing that U.S.-armed and -trained Georgian troops attacked unarmed civilians in the sleeping city of Tskhinvali, the capital of South Ossetia. Недавно New York Times, BBC и правозащитная организация Human Rights Watch опубликовали материалы проведенных ими расследований, недвусмысленно свидетельствующие о том, что оснащенные и подготовленные Соединенными Штатами грузинские войска напали на невооруженных спящих жителей Цхинвали - столицы Южной Осетии.
As has been stated more than once, the Russian Federation maintains unilaterally imposed non-visa regimes with the separatist regions of Abkhazia and the Tskhinvali region of Georgia against all basic precepts of international law and ethics of inter-State relations. Как неоднократно отмечалось, Российская Федерация сохраняет введенные в одностороннем порядке безвизовые режимы в отношении сепаратистских районов Абхазии и района Цхинвали в Грузии вопреки всем основным положениям международного права и этике межгосударственных отношений.
AT: I do not trust Saakashvili because he made declarations on television [a cease-fire declaration immediately prior to the attacks in South Ossetia that started the August 2008 war] and attacked peaceful sleeping people in the city of Tskhinvali the same night. – Я не доверяю Саакашвили, потому что он сделал заявление по телевидению [декларация о прекращении огня сразу перед атаками на Южную Осетию, которые начали войну 2008 года], а потом атаковал мирных спящих людей в Цхинвали той же ночью.
As even ardent-Georgia-supporter Secretary of State Condoleezza Rice said, "following repeated violations of the ceasefire in South Ossetia, including the shelling of Georgian villages, the Georgian government launched a major military operation into Tskhinvali and other areas of the separatist region." Даже страстная сторонница Грузии госсекретарь Кондолиза Райс (Condoleezza Rice) признала: 'После неоднократных нарушений режима прекращения огня в Южной Осетии, включая артобстрелы грузинских сел, правительство Грузии начало масштабную военную операцию в Цхинвали и на других территориях сепаратистского региона'.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations