Sentence examples of "ultimate responsibility" in English

<>
They point out that since 2000 the ultimate responsibility for policymaking has rested with him. Они отмечают, что Путин с 2000 года несет основную и окончательную ответственность за выработку политического курса.
Accordingly, the deeds and safety of the settlers remain the ultimate responsibility of the occupying Power. В этой связи окончательная ответственность за действия и безопасность поселенцев по-прежнему лежит на оккупирующей державе.
Owen, as far as we're concerned, the ultimate responsibility for the death of these officers lies with your dad. Оуэн, в нашем понимании, окончательная ответственность за гибель этих офицеров лежит на вашем отце.
The ultimate responsibility, nevertheless, remains on its Member States represented today by you Ladies and Gentlemen in this Committee Room. Окончательная ответственность тем не менее остается за государствами-членами, которые сегодня представлены в этом зале вами, дамы и господа.
Where the UN entity's Governing Body delegates authority it shall not abdicate its ultimate responsibility for a Committee's actions or omissions with regard to matters such as resource allocation, risk management, internal controls, remuneration and financial reporting. В случае делегирования полномочий руководящим органом он не снимает с себя окончательную ответственность за действия или бездействие того или иного комитета в отношении таких вопросов, как распределение ресурсов, управление рисками, механизмы внутреннего контроля, вознаграждение и финансовая отчетность.
Thus while ultimate responsibility for ensuring that the Intelligence and Security Agency actually functions as envisaged will continue to lie with the Bosnia and Herzegovina authorities — and, in particular, with the premier and Council of Ministers — I consider it necessary to maintain our policy of assisting, monitoring and guiding the process. Поэтому, хотя окончательная ответственность за обеспечение того, чтобы Управление разведки и безопасности действовало так, как это предусмотрено, будет и далее лежать на властях Боснии и Герцеговины и, в частности, на премьер-министре и Совете министров, я считаю необходимым и далее проводить нашу политику в области оказания помощи в этом процессе, контроля за ним и управления им.
Museveni holds ultimate responsibility for this corruption. В основном, Мусевени несет ответственность за эту коррупцию.
The captain of any vessel has an ultimate responsibility for. Капитан любого судна несет ответственность за.
This, according to the Fund, is "the state’s ultimate responsibility." По словам экспертов Fund for Peace, это является «приоритетной задачей государства».
- Advisors have roles to play in a crisis, but only the President has ultimate responsibility. - Хотя советники и играют свою роль в кризисной ситуации, но только Президент владеет абсолютной ответственностью.
While African political leaders have ultimate responsibility for protecting their citizens, faith communities share deeply in this commitment. Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве.
Instead, they preferred an opaque power-sharing system in which no identifiable person would bear ultimate responsibility for decisions. Вместо этого они предпочли расплывчатую систему, в которой власть была разделена, и отсутствовал конкретный человек, отвечающий за принятие решений.
Herr Rolfe, in his very skilful defence, has asserted that there are others who must share the ultimate responsibility for what happened here in Germany. Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии.
Some delegations stressed that the ultimate responsibility for promoting the right to development lay with Governments, but that civil society was often the best judge of policies. Несколько делегаций подчеркнули, что в конечном итоге ответственность за содействие осуществлению права на развитие лежит на правительствах, однако зачастую наилучшим судьей политики является гражданское общество.
Clarifying ultimate responsibility for credit quality and risk would also reduce intermediation costs by eliminating the need to resort to informal channels, such as credit-guarantee and trust companies. Разъяснение единоличной ответственности за качество кредита и риск также снизит затраты на перераспределение денежных ресурсов, благодаря исключению необходимости прибегать к помощи неофициальных каналов, таких как компании по гарантиям по кредитам и трастовые компании.
My Special Representative and the Chief Military Observer worked closely with the Georgian leadership, which has ultimate responsibility for the safety of UNOMIG personnel, to secure the safe release of the detainees. Мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель тесно сотрудничали с грузинским руководством, которое несет главную ответственность за обеспечение безопасности сотрудников МООННГ, с целью добиться безопасного освобождения задержанных.
Its implementation process and its ultimate responsibility will become fully African only if it is manifested in an effective and profound manner through the ennoblement of African values, especially respect for the family. Процесс его осуществления и конечная ответственность за него в полной мере перейдут к Африке только в том случае, если эта ответственность будет эффективно и повсеместно проявляться в реализации африканских ценностей, особенно в уважении семьи.
In the view of the Committee, the ultimate responsibility rests with Headquarters for maintaining standards with regard to presentation, timeliness of submission, accuracy of figures and consistency in the definition and application of policies. По мнению Комитета, главная ответственность за соблюдение норм в отношении формы представления, своевременности представления, точности количественных показателей и последовательности в определении и применении политики лежит на Центральных учреждениях.
Therefore, although the ultimate responsibility to type approve digital tachographs and tachograph cards is with Contracting Parties type approval authorities, this responsibility is shared with those issuing the three required certificates listed in requirement 271 of Appendix 1B. Поэтому, хотя в конечном итоге ответственность за утверждение типа цифровых тахографов и карточек тахографов лежит на организациях по утверждению типа Договаривающихся сторон, эта ответственность разделяется с теми организациями, которые выпускают три требуемых сертификата, перечисленных в требовании 271 добавления 1В.
Nevertheless, it is also popular among Saudis, many of whom have long called for Saudi Arabia to lessen its dependence on the U.S. in security matters and to assume ultimate responsibility for protecting its national security interests. Тем не менее, эта военная кампания пользуется популярностью среди саудовцев, многие из которых давно уже призывают уменьшить зависимость своей страны от США в вопросах безопасности и взять на себя ответственность по отстаиванию национальных интересов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.