Sentence examples of "under the terms of" in English with translation "по условиям"

<>
Under the terms of the sanctions, his bank account has been frozen. По условиям санкций, его банковский счет был заморожен.
Under the terms of the truce, the lands surrounding the mountain are forbidden. По условиям перемирия, земли вокруг горы неприкосновенны.
Under the terms of the treaty, both sides have to bring that number down to 1,550 by February 2018. По условиям договора к февралю 2018 года обе стороны должны сократить их численность до 1550.
Under the terms of the START II treaty the United States was left with four excess ballistic missile submarine hulls. По условиям договора СНВ-2 Соединенные Штаты должны были отказаться от четырех стратегических лодок с баллистическими ракетами.
However, under the terms of the New START Treaty, the United States will deactivate four of the missile tubes on each SSBN before 2018. Но по условиям договора СНВ-3 Соединенные Штаты до 2018 года законсервируют на каждой лодке по четыре ракетных установки.
This development will proceed under the terms of the treaty negotiated last year with Australia, which will enter into force upon East Timor's independence. Эта деятельность будет осуществляться по условиям договора, который был заключен в прошлом году с Австралией и который вступит в силу после объявления независимости Восточного Тимора.
Gazprom said that “German partners can increase gas purchases” under the terms of current contracts, according to an e-mailed response to questions on March 31. Отвечая на вопрос по e-mail 31 марта, Газпром заявил, что «немецкие партнеры могут увеличить закупки газа» по условиям действующих контрактов.
Along with the foreigner, his/her marriage partner can also obtain citizenship of the RM by naturalization, under the terms of Article 9 of this Law. Наряду с самим иностранцем его/ее супруг/супруга также может получить гражданство РМ путем натурализации по условиям статьи 9 данного Закона.
Under the terms of the UN treaty on climate change, the signatories - virtually the whole world - are to gather each year to discuss the treaty's implementation. По условиям соглашения ООН по вопросам изменения климата, его участники, представляющие практически весь мир, должны встречаться раз в год для обсуждения хода выполнения соглашения.
Under the terms of the Strategic Arms Reduction Treaty that took effect in 2011, the U.S. and Russia would be limited to no more than 1,550 strategic warheads. По условиям Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ), вступившего в силу в 2011 году, Соединенные Штаты и Россия не могут иметь более 1550 стратегических боеголовок.
Under the terms of a lustration law, Yatsenyuk has also begun to fire corrupt officials, putting more than 700 high officials on a special register that prohibits them from taking new government jobs. По условиям закона о люстрации Яценюк также начал увольнять коррумпированных чиновников, включив более 700 высокопоставленных руководителей в особый реестр, запрещающий им занимать новые государственные посты.
Under the terms of its third forest contract with the Government of Costa Rica (2003-2008), over 90 per cent of the reserve is protected against any extraction of flora and fauna, including trees. По условиям третьего лесохозяйственного контракта с правительством Коста-Рики (2003-2008 годы) свыше 90 процентов резервных запасов леса остается под защитой против любой добычи флоры и фауны, включая деревья.
Under the terms of an agreement dated 27 October 1989, Germot was assigned sub-contract works relating to Project 304X, originally awarded to Eurisol SA BP 84 in a sub-contract dated 12 July 1988. По условиям соглашения от 27 октября 1989 года, компании " Жермо " были поручены субподрядные работы по проекту 304Х, первоначально порученные согласно субподряду от 12 июля 1988 года " Эрисоль СА БП 84 ".
Under the terms of a July ruling by the Ceasefire Political Commission, SAF agreed to complete terminal payments to the “voluntarily demobilized” troops by the end of 2007, after which SPLA would accept them as redeployed. По условиям июльского постановления Политической комиссии по прекращению огня СВС согласились завершить окончательные расчеты с «добровольно демобилизовавшимися» солдатами к концу 2007 года, после чего НОАС признает их частью передислоцированного контингента.
Under the terms of the accord, Kyiv is required to grant more autonomy to eastern Ukraine, many of whose residents seek closer ties to Moscow, while Russia is required to withdraw its military hardware and volunteer fighters. По условиям этого соглашения, Киев должен предоставить больше автономии восточной Украине, где многие жители стремятся к сближению с Москвой, а от России требуется вывести свою военную технику и добровольцев.
Atkins also provided a memorandum dated 15 May 1992 from it to the Kuwaiti Engineer's Office, which states Atkins'“intention to begin formal proceedings to recover outstanding monies due to us under the terms of this contract”. " Аткинс " представила также меморандум, который она направила в Кувейтское инженерное управление 15 мая 1992 года и в котором она заявила о своем " намерении возбудить официальный иск, с тем чтобы получить сумму, причитающуюся по условиям настоящего договора ".
Under the terms of the deal accepted by the West, Moscow need not allow Ukraine to control its own border with Russia unless and until it agrees to a delegation of power to the Russian entity that satisfies Mr. Putin. По условиям соглашения, которое признал Запад, Москва может не позволить Украине контролировать собственную границу с Россией, если та не согласится делегировать новому образованию полномочия, которые удовлетворят Путина.
Nor will the current delay in ratifying the statute, as some seem to assume, protect Ukrainian army personnel, since the ICC already has the ability to bring charges against Ukrainian servicemen under the terms of Ukraine’s partial recognition of its authority. Текущая задержка в ратификации устава также не защитит, как, похоже, предполагают некоторые, личный состав украинской армии, поскольку МУС уже имеет возможность выдвигать обвинения против украинских военнослужащих по условиям частичного признания Украиной своих полномочий.
Under the terms of the 1977 MOU, UNIDO has responsibility for managing the day-to-day operation and basic maintenance and repair of the grounds, buildings and related installations and equipment of the complex, on behalf of and financed by the VIC-based organizations. По условиям МОД 1977 года ЮНИДО от имени организаций, базирующихся в ВМЦ, и при финансировании с их стороны отвечает за повседневную эксплуатацию и основное техническое обслуживание и ремонт территории, зданий, соответствующих сооружений и оборудования комплекса.
A proposal to transfer responsibility for the BMS to another VBO effective the beginning of 1999 was set out in the UNIDO budget presentation for the 1998-1999 biennium, although it was acknowledged that the transfer was dependent on consultations and agreement with the VBOs under the terms of the MOU. В бюджете ЮНИДО на двухгодичный период 1998-1999 годов было сформулировано предложение о передаче ответственности за СЭЗ какой-либо другой ОБВ с начала 1999 года, хотя и было признано, что реально такая передача зависит от консультаций и договоренностей с ОБВ по условиям МОД.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.