Sentence examples of "unhinged" in English

<>
And the event has unhinged her. И все это расстроило ее.
Is Germany Unbalanced or Unhinged? Германия разбалансирована или больна?
An Unhinged Democracy in America Расшатанная демократия Америки
You, my dear, are an unhinged hysteric. А Вы, моя дорогая, взбалмошная истеричка.
Bachmann, on the other hand, is portrayed as being slightly unhinged. Бахман, напротив, изображают как слегка "чудаковатую".
Decades-old, apparently immovable autocracies are finding their hold on power unhinged; Правящие уже десятилетиями, очевидно застывшие автократии видят, что их хватка власти ослабла;
Unhinged budgetary policies will induce the US Federal Reserve to normalize interest rates faster. Выбитая из колеи бюджетная политика побудит ФРС США быстрее нормализовать процентные ставки.
I wanted to say that in this film I play the role of an unhinged man. Хотел сказать, что в этом фильме я играю роль душевнобольного человека.
Decades-old, apparently immovable autocracies are finding their hold on power unhinged; change is invading their static environs. Правящие уже десятилетиями, очевидно застывшие автократии видят, что их хватка власти ослабла; перемены вторгаются в их статическую среду.
Now as then, the issue is whether the US is able to fail in a war without becoming unhinged. Сейчас, как и тогда, вопрос состоит в том, могут ли США проиграть в войне без потери стабильности.
Yet the unhinged nature of the current discourse on terrorism also reveals how profoundly unserious U.S. counterterrorism efforts really are. Но неуравновешенный характер сегодняшней дискуссии о терроризме также демонстрирует, насколько несерьезны и безответственны американские действия по борьбе с ним.
Still, while the 2014 squad has unhinged some of the country’s historical burdens, overt demonstrations of patriotism remain rare away from soccer. Но хотя сборная-2014 и сняла со страны часть исторического бремени, открытые проявления патриотизма по-прежнему редки, если не считать футбола.
The fact that he relies instead on Fox News, racist alt-right blogs, and the unhinged enragés of talk radio is truly, even existentially, terrifying. Тот факт, что вместо этого он полагается на Fox News, расистские альтернативные-правые блоги и неконтролируемые бесчинства разговорного радио, действительно, даже экзистенциально, пугает.
But, unlike many of Trump’s previous unhinged ramblings, the UN speech was read from a teleprompter, which means that it was vetted ahead of time. Но в отличие от многочисленных несдержанных выходок Трампа в прошлом, его речь в ООН была прочитана с экрана телесуфлёра, а это значит, что она была одобрена заранее.
With his ginger beard, unhinged grin, and love of Russian rap and quad-bike joyrides around Donetsk, Pavlov became a wartime media star — loved by some, loathed by others. Павлов — со своей рыжей бородой, дикой ухмылкой, любовью к русскому рэпу и гонкам по Донецку на квадроцикле — стал медийной звездой военного времени, которого одни любили, а другие ненавидели.
But if the project is so at odds with Europe’s strategic goals and seems to have unhinged leaders across the continent, why on earth are European firms supporting it? Но если проект так сильно противоречит стратегическим целям Европы и вызывает такое возмущение у лидеров со всего континента, почему его поддерживают европейские компании?
But, even if the "Young General" or his aunt turn out not to be unhinged megalomaniacs, the looming changeover opens a new era of uncertainty, particularly given North Korea's economic woes. Но даже если "молодой генерал" или его тетя не окажутся психически неуравновешенными людьми, страдающими от мании величия, замаячившие на горизонте перемены открывают новую эру неопределенности, особенно принимая во внимание бедственное экономическое состояние Северной Кореи.
The Russian president simply cannot afford to acknowledge the extent to which his Chechen proxy has become unhinged, as this would mean that Putin’s own policy in the region has failed. Российский президент попросту не может себе позволить признать, до какой степени распоясался его чеченский ставленник — ведь это означало бы, что собственная политика Путина в регионе потерпела фиаско.
But you have to be positively unhinged to compare anything that happens in Russia today to Nazi death camps or to a war of conquest that left tens of millions of innocent people dead. И тем не менее, только потерявший рассудок человек будет сравнивать происходящее сегодня в России с нацистскими лагерями смерти или с захватнической войной, в ходе которой погибли десятки миллионов ни в чем не повинных людей.
It never occured to Giuliani, as it never occurs to religious, political, and cultural dimwits unhinged by the censorship gene, that if they just kept their mouths shut, the audience for elephant dung (or images of Jesus with the golden arches) is not likely to be enormous. Джулиани, а также всем прочим болванам от религии, политики и культуры, пораженным вирусом цензуры, и в голову никогда не приходило, что если бы они не открывали свои рты, то фанатов слоновьего дерьма (или изображений Иисуса с "Кока-колой") было бы меньше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.