Sentence examples of "unison" in English

<>
Chirp and twitter all in unison. Чирикают и щебечут в унисон.
Emerging economies once again spoke nearly in unison. Развивающиеся экономики снова заговорили почти в унисон.
It didn't even occur to you to clap in unison. Вам даже не пришло в голову хлопать в унисон.
It would be all atoms pulsating in unison, emitting light of one color, one frequency. Это были бы все атомы пульсирующие в унисон, излучающие свет одного цвета, одной частоты.
The eurozone's national governments already are acting in unison as a de facto government to address the crisis. Национальные правительства еврозоны уже действуют в унисон как фактически единое правительство, чтобы преодолеть кризис.
Russian officials have been saying, in unison, that the country has become used to sanctions and can carry on just fine. Российские чиновники в унисон твердили, что страна уже привыкла к санкциям и вполне способна их пережить.
It's this democracy of 10,000 cells that all have to fire in unison for the pacemaker to work correctly. Это такая демократия 10 000 клеток, которые должны "выстреливать" в унисон, для того чтобы точно задавать ритм.
Unfortunately, it has become clear that the Franco-German engine, which is crucial to the EU acting in unison, is momentarily blocked. К сожалению, сейчас уже очевидно, что Франко-Германский двигатель, необходимый для того, чтобы ЕС действовал в унисон, на текущий момент заблокирован.
Although impact investors can lay the groundwork for commercial investors, they must also work in unison with government authorities to ensure well-functioning market systems. Хотя инвесторы воздействия и могут заложить основу для коммерческих инвесторов, они должны также работать в унисон с властями, чтобы гарантировать хорошо функционирующие рыночные системы.
To survive, its citizens must act in unison or risk seeing every moderate tendency in the country purged by a clamor of illiberal, religious voices. Чтобы выжить, его граждане должны действовать в унисон или рисковать увидеть, как любая умеренная тенденция в стране будет уничтожаться шумными протестами непросвещенных религиозных голосов.
The Paris talks proved that political success is possible, if leaders are given the right platform, if civil society mobilizes behind them, and if the world acts in unison. Как доказали Парижские переговоры, политический успех возможен, если предоставить лидерам правильную платформу, если мобилизовать в их поддержку гражданское общество, если мир действует в унисон.
The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd - hundreds of people - apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge. Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом.
Obama saluted in slow motion, in unison with four uniformed soldiers, then walked in step with them past the van that had just received the remains from the cargo plane that had brought them home. Обама медленно отсалютовал в унисон с четырьмя солдатами в униформе, затем в ногу прошел с ними мимо фургона, который только что принял останки с грузового самолета, который привез их домой.
Stop chanting it in unison! Перестаньте петь это хором!
What matters now is that states act globally and in unison. Сейчас важно, чтобы страны действовали в мировом масштабе и в согласии.
When your wireless headset is fully charged, all four lights blink in unison. Когда беспроводная гарнитура будет полностью заряжена, все четыре индикатора будут мигать одновременно.
Last month, both the weather and the labor market started to thaw in unison. В прошлом месяце улучшилась как погода, так и рынок труда в Соединенных Штатах.
Europe today does not lack economic strength, but rather the political will to act in unison. Сегодняшняя Европа страдает не от недостатка экономической силы, а, скорее, от недостатка политической воли, необходимой для того, чтобы действовать совместно.
Some miss the ritual of singing in unison or wishing peace to their neighbors in a pew. Некоторые скучают по ритуальным песнопениям или пожеланиям мира тем, кто сидит рядом в церкви.
a common transatlantic approach to dealing with Russia, and a European Union that acts in much greater unison and is therefore stronger. общий трансатлантический подход к России, а также гораздо более слаженно работающий и по этой причине более сильный Европейский союз.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.