<>
no matches found
Translations: all76 всеобщее избирательное право49 всеобщее голосование22 other translations5
Our nation's historical lack of universal suffrage is among its greatest disgraces. Историческое отсутствие всеобщего избирательного права у нашей нации один из самых величайших безобразий.
Representative democracy is based not only on universal suffrage, but also on reason. Представительная демократия основывается не только на всеобщем избирательном праве, но и на здравом смысле.
Universal suffrage with respect to local elections applies to Guamanians 18 years and older. Всеобщее избирательное право при проведении местных выборов распространяется на гуамцев в возрасте 18 лет и старше.
Free, fair and periodic elections based on secret balloting and universal suffrage is enshrined in our Constitution. В Конституции нашей страны закреплен принцип свободных, справедливых и периодических выборов, проводимых тайным голосованием на основе всеобщего избирательного права.
The Parliament is elected on the basis of universal suffrage and by secret ballot for four-year terms. Парламент избирается на основе всеобщего избирательного права при тайном голосовании сроком на четыре года.
One objective of the demonstrators was to voice their desire to select Hong Kong's future leaders through universal suffrage. Одной из целей демонстрантов было огласить свое желание выбирать будущих правителей Гонконга посредством процедуры всеобщего избирательного права.
Since then, the controversy has focused on this arithmetical issue, which is of major importance in meeting the requirements of universal suffrage. С этого момента полемика велась в основном вокруг арифметики, приобретшей важное значение с точки зрения требований всеобщего избирательного права.
Azerbaijan was the first nation in the Muslim world to establish a parliamentary democracy that granted universal suffrage, preceding many Western countries. Азербайджан стал первой нацией в мусульманском мире, установившей парламентскую демократию и гарантировавшей всеобщее избирательное право – даже раньше, чем многие западные страны.
China has yet to follow through on its second promise: that Hong Kong would elect its chief executive by “universal suffrage” by 2017. Китай до сих пор не выполнил взятое на себя второе обещание: что Гонконг будет избирать своего исполнительного руководителя “всеобщим избирательным правом” 2017 года.
Citizens know by experience that democracy does not consist in universal suffrage alone, but also requires a public sphere that is equally open to all. По своему опыту, граждане знают о том, что демократия не ограничивается только одним всеобщим избирательным правом, но для настоящей демократии требуется также общественная сфера, которая в равной степени открыта для всех.
No one told Hong Kongers when they were assured of universal suffrage that it would not mean being able to choose for whom they could vote. Никто не сказал гонконгцам, когда они были уверены в всеобщем избирательном праве, что это не будет означать возможность выбора и голосование за своих кандидатов.
But, despite its promise of universal suffrage, the Basic Law restricts democratic development during the first ten years after the handover of Hong Kong to China. Но несмотря на свое обещание всеобщего избирательного права, Основной Закон ограничивает демократическое развитие в течение первых десяти лет после передачи Гонконга Китаю.
In December 1992, Margaret Thatcher suggested in a speech in the House of Lords that, if all went well, Hong Kong could have universal suffrage by 2007. В декабре 1992 года, Маргарет Тэтчер предложила в своем выступлении в Палате лордов, что, если все пойдет по плану, то в Гонконге будет преобладать всеобщее избирательное право к 2007 году.
But when it comes to economic development, these fundamental rights are more important than other purely political aspects of democracy, such as universal suffrage and genuine political competition. Но когда дело доходит до экономического развития, эти фундаментальные права значительно важнее, чем другие чисто политические аспекты демократии, такие как всеобщее избирательное право и подлинная политическая конкуренция.
In April 2004, China's legislators ruled out universal suffrage in Hong Kong's 2007 election of its chief executive, as well as for its 2008 Legislative Council election. В апреле 2004 года китайские законодатели проголосовали против всеобщего избирательного права на выборах верховного руководителя Гонконга в 2007 году, а также на выборах в его Законодательный совет в 2008 году.
The French Revolution and the introduction of universal suffrage were aimed as much at ridding France of the corporation of judges as they were at getting rid of the nobility. Французская революция и введение всеобщего избирательного права были в равной степени направлены на то, чтобы избавить Францию от корпорации судей и от дворянства.
The best case would be if China agreed to universal suffrage no later than the 2011 and 2012 elections, gaining legitimacy in Hong Kong by backing reform of the political system. Самым лучшим вариантом было бы, если бы Китай согласился на введение всеобщего избирательного права не позднее, чем к выборам 2011 и 2012 года, приобретая тем самым легитимность в глазах Гонконга благодаря поддержке реформы политической системы.
The Hong Kong government could call for changes to increase the openness and fairness by which the Chief Executive is chosen, without abandoning its current method in favor of universal suffrage. Правительство Гонконга может инициировать изменения в повышении открытости и справедливости, с помощью которого избирается мэр, не отказываясь от своего текущего метода в пользу всеобщего избирательного права.
Upon providing for political rights, article 14 establishes that “the sovereignty of the people shall be exercised by universal suffrage and by the direct and secret ballot, with equal value for all”. В отношении политических прав в статье 14 говорится, что " волеизъявление граждан выражается на основе всеобщего избирательного права и путем прямого и тайного голосования на основе полного равноправия ".
The Independence Constitution of Malta of 1964 established a liberal parliamentary democracy, safeguards specific fundamental human rights of citizens and provides for a separation of powers, with regular elections based on universal suffrage. Конституция 1964 года, закрепившая независимость Мальты, заложила основы для создания либеральной парламентской демократии, обеспечила защиту конкретных основополагающих прав человека граждан и закрепила принцип разделения властей и принцип проведения регулярных выборов, основанных на всеобщем избирательном праве.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how