Sentence examples of "unnecessarily" in English with translation "без необходимости"

<>
Translations: all143 излишне36 без необходимости15 other translations92
Once they have stepped on the carriageway, they shall not linger or stop unnecessarily. Вступив на проезжую часть, они не должны без необходимости задерживаться или останавливаться.
Though she is no fan of Putin, she did not want to stand out unnecessarily. Хотя она вовсе не поклонница Путина, она не захотела выделяться без необходимости.
Because supply-side adjustments are slow, painful, and costly, they should not be made unnecessarily. Адаптация на стороне рыночного предложения является медленной, болезненной и дорогой, поэтому не стоит проводить её без необходимости.
Disciplinary and other measures, including dismissal and criminal prosecution, are taken against all authorized officers who used the means of coercion unnecessarily and improperly. В отношении всех уполномоченных сотрудников, которые без необходимости и неправильно использовали средства принуждения, принимаются дисциплинарные и иные меры, включая увольнение и привлечение к уголовной ответственности.
They could then agree to impose taxes on products from other countries – including the US – that are produced in ways that unnecessarily add substantially to global warming. Они могли бы затем согласиться облагать налогами товары из других стран, – в том числе из США, – произведенные с помощью технологий, без необходимости усиливающих глобальное потепление.
“I think Moscow’s expectation of Trump is that he would hit back hard enough to hurt Russia and thus it is better not to goad him unnecessarily,” Frolov said. «По-моему, Москва считает, что Трамп способен ударить в ответ достаточно сильно, чтобы нанести России серьезный ущерб, и поэтому его лучше без необходимости не дразнить», — утверждает Фролов.
A staff member mismanaged various United Nations construction projects, failed to exercise proper control over subordinates, unnecessarily inflated contract estimates, and solicited and accepted a bribe from a local contractor. Сотрудник неправильно управлял различными строительными проектами Организации Объединенных Наций, не осуществлял должного контроля над своими подчиненными, без необходимости завышал сметные оценки по контрактам и выпросил взятку от местного подрядчика.
In particular, Iraq maintains that Kuwait was negligent in its management of repairs, thus prolonging unnecessarily the loss periods in the claim, and that it stalled the fire control efforts. В частности, Ирак заявляет, что Кувейт допустил небрежность в руководстве восстановительными работами, тем самым без необходимости продлив заявленные в претензии периоды потери, а также помешал усилиям по тушению пожаров.
A major source of concern is the manifold legal and bureaucratic barriers unnecessarily affecting the full enjoyment of the rights of the individuals to move freely, to leave a country, including their own, and to take up residence. Серьезным предметом для беспокойства являются множественные правовые и бюрократические барьеры, мешающие без необходимости полному осуществлению прав человека на свободу передвижения, выезд из страны, включая свою собственную, и выбор местожительства.
Administrators need periodically review the spam quarantine mailbox to verify that too much obvious spam isn't unnecessarily quarantined (the SCL quarantine threshold is too high), and that too much legitimate email isn't quarantined (the SCL quarantine threshold is too low). Администраторы должны периодически проверять, не слишком ли много очевидного спама помещено на карантин без необходимости (слишком высокое пороговое значение вероятности нежелательной почты для помещения на карантин) и не слишком ли много обычных сообщений помещено на карантин (слишком низкое пороговое значение вероятности нежелательной почты для помещения на карантин).
The provision of paragraph II of the same article requires that when performing their duties with people, customs officers must “act considerately and must be careful not to hurt their honour or reputation, insult their dignity and not to disturb them unnecessarily or impose unnecessary obligations on them”. Положение пункта II той же статьи предусматривает, что при выполнении своих обязанностей применительно к людям таможенные работники должны " действовать осмотрительно и заботиться о том, чтобы не ущемить их чести, не оскорбить их достоинства, а также не тревожить их без необходимости и не возлагать на них ненужных обязанностей ".
The Bureau may decide to use this process when waiting until the next Committee session would either make the decision irrelevant (for example in the case of input to a process that ends before the next session) or would unnecessarily hold up the work (for example, the approval of sub-groups). Бюро может принять решение о применении этого порядка в том случае, если задержка с принятием решения до следующей сессии лишило бы это решение смысла (например, внесение вклада в процесс, завершающийся до начала следующей сессии) или без необходимости привело бы к остановке работы (например, утверждение подгрупп).
Between Committee sessions, the Bureau may decide to use this approval process if waiting until the next Committee session would either make the decision irrelevant (for example, in the case of input to a process that ends before the next session) or delay the work unnecessarily (for example, the approval of sub-groups). В период между сессиями Комитета бюро может принять решение об использовании данного порядка принятия решений в период между сессиями, если задержка с принятием решения до следующей сессии лишила бы это решение смысла (например, внесение вклада в процесс, завершающийся до начала следующей сессии) или без необходимости привело бы к остановке работы (например, утверждение подгрупп).
In some cases, the relevant treaty law might be interpreted as requiring a financial contribution from its members, but it would be excessive to postulate that such a duty existed under general international law with respect to every international organization; moreover, such an interpretation would unnecessarily limit a State's options in establishing new organizations. В некоторых случаях соответствующее международное договорное право можно толковать как требующее финансовых взносов от своих членов, но чрезмерно предполагать, что такая обязанность существует в рамках общего международного права в отношении каждой международной организации; кроме того, такое толкование без необходимости ограничит выбор государства при создании новых организаций.
The current difference between the views of the Government of Burundi on the phased withdrawal of ONUB contained in their presentation to the UNSC on 30 November 2005 and the views expressed in the Council's resolution threatens to detract unnecessarily from the key challenges faced by the Government and its partners, including the United Nations, in the re construction of the country. Разногласия во мнениях правительства Бурунди о поэтапном выводе ОНЮБ, как это отражено в его докладе Совету Безопасности Организации Объединенных Наций 30 ноября 2005 года, и мнения, выраженные в резолюции Совета, таят в себе риск отвлечь без необходимости внимание от основных задач по восстановлению страны, стоящих перед правительством и его партнерами, включая Организацию Объединенных Наций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.