Sentence examples of "unparalleled" in English with translation "беспрецедентный"

<>
Translations: all82 беспрецедентный28 other translations54
Trade with us and experience our unparalleled trading services Торгуйте вместе с нами и воспользуйтесь беспрецедентными преимуществами наших торговых услуг
Restoring the ocean thus amounts to an unparalleled business opportunity. Таким образом, восстановление океана сводится к беспрецедентной возможности для бизнеса.
This is why we believe that we offer an unparalleled trading environment. Именно поэтому мы по праву считаем, что предоставляем беспрецедентные условия для торговли. "
The Second World War was an unparalleled calamity for the Soviet Union. Вторая мировая война была для Советского Союза беспрецедентной катастрофой.
Trade with unparalleled trading conditions: ECN technology, no commissions, fixed leverage up to 1:200. Торгуйте с беспрецедентными торговыми условиями: ECN технология, никаких комиссий, фиксированное кредитное плечо вплоть до 1:200.
She added: "For the United States, global leadership is both a responsibility and an unparalleled opportunity." Она добавила: «Для Соединённых Штатов мировое лидерство является одновременно и ответственностью, и беспрецедентной благоприятной возможностью».
This represents an unparalleled proportion of renewable energy at both the regional and the international levels. Это представляет беспрецедентную долю возобновляемых источников энергии как на региональном, так и международном уровнях.
Description: New information and communications technologies are transforming the economic landscape bringing unparalleled opportunity and challenge. Описание: Новые информационные и коммуникационные технологии ведут к изменению экономического ландшафта и возникновению беспрецедентных возможностей и перспективных задач.
At ForexTime (FXTM) we provide unparalleled trading support in order to help our clients improve as traders. В ForexTime (FXTM) мы предоставляем нашим клиентам беспрецедентную торговую поддержку, таким образом, способствуя развитию и усовершенствованию торговых навыков и профессионализма.
During the last decades of the twentieth century, Silicon Valley was the unparalleled epicenter of high-tech innovation. В течение последних десятилетий ХХ века, Силиконовая Долина была беспрецедентным эпицентром хай-тек инноваций.
Thaksin's dominance of Thai politics is unprecedented, and his resilient popularity in the face of a fickle electorate is unparalleled. Лидерство Таксина в таиландской политике беспрецедентно, а его неувядающая, несмотря на переменчивость электората, популярность не имеет себе равных.
The United States wields an unparalleled combination of military power, economic might, leverage in the international financial system, and strong alliances. Соединенные Штаты достигли беспрецедентного сочетания военной мощи, экономической мощи, влияния на мировую финансовую систему и сильных союзов.
More importantly, officials must realize that their actions will shape America’s response to the global challenge of unparalleled urbanization and carbon-induced climate change. Что более важно, чиновники должны понять, что от их действий будет зависеть реакция Америки на мировую проблему: беспрецедентно высокую степень урбанизации и изменение климата, вызванное парниковым эффектом.
I, on the other hand, have an unparalleled aptitude for the management of a crew, but am denied any and every opportunity to exploit the skill. Я же, с другой стороны, имею беспрецедентные способности в управлении командой, но я отвергал каждую возможность в использовании этого навыка.
Iran’s 1979 Revolution, like the Arab Spring uprisings, followed unparalleled economic growth, driven by highly favorable international oil prices (which had quadrupled in 1973-1974). Революция 1979 года в Иране, как и восстания Арабской весны, произошла после беспрецедентного периода роста экономики, вызванного крайне благоприятными мировыми ценами на нефть (в 1973-1974 годах они выросли в четыре раза).
Its unique set of instruments, capable of monitoring our planet day and night in all weather conditions, has established an unparalleled international reputation and standard in Earth observation. Уникальный набор установленных на нем приборов, способных осуществлять мониторинг планеты в дневное и ночное время при любых погодных условиях, завоевал беспрецедентную международную репутацию и установил не имеющие равных международные стандарты в области наблюдения Земли.
The past year has been a time of trials and transitions for UNICEF: humanitarian crises of unparalleled scope and tragedy, an emerging consensus around global health issues and a new Executive Director. Прошлый год стал периодом испытаний и изменений для ЮНИСЕФ: беспрецедентные по масштабам гуманитарные кризисы и трагедии, формирующийся консенсус по вопросам охраны здоровья в мире и назначение нового Директора-исполнителя.
It would be more than a tragedy – it would be unparalleled political folly – if, because of a lack of commitment and political foresight, the West were to squander its successes in Afghanistan. Это будет больше, чем трагедией – это будет беспрецедентной политической глупостью – если из-за отсутствия обязательств и политической предусмотрительности Запад безрассудно растратит свои успехи в Афганистане.
In October, Rosneft issued $11 billion worth of ruble-denominated bonds (an unparalleled amount for the Russian market, equivalent to 70% of the total value of corporate bonds issued in Russia this year). В октябре Роснефть выпускает рублевых облигаций на $11 млрд (беспрецедентный объем для российского рынка, что эквивалентно 70% от общей стоимости корпоративных облигаций, выпущенных в России в этом году).
Today, we are seeing the unparalleled impoverishment of many countries and peoples, as well as the emergence of new abhorrent phenomena, such as terrorism and transboundary crime, not to mention the pandemic of HIV/AIDS and the resurgence of other communicable diseases. Сегодня мы наблюдаем беспрецедентное обнищание многих стран и народов наряду с появлением новых отвратительных явлений, таких, как терроризм и трансграничная преступность, не говоря уже о пандемии ВИЧ/СПИДа и повторном появлении других инфекционных заболеваний.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.