<>
no matches found
Authorities blame Muslim extremists for the unrest. Власти обвиняют в разжигании беспорядков исламских экстремистов.
Social unrest is unlikely, said Aleksashenko. Волнения в обществе маловероятны, сказал Алексашенко.
The result is a worrying combination of creeping authoritarianism among those who rule with a growing unrest of the ruled. Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов.
Moscow has used a mix of economic inducements and compliant local strongmen in an unsuccessful effort to contain unrest. Безуспешно пытаясь сдержать это брожение, Москва использует экономические приманки и услуги послушных ей местных диктаторов.
The build-up of arms and massive expenditure on so-called defence completely overshadow all efforts to resolve the underlying causes of poverty, unrest and instability. Накопление вооружений и громадные расходы на так называемую оборону полностью затмевают все усилия по устранению коренных причин нищеты, неспокойствия и нестабильности.
Economic difficulty can lead to social unrest. Экономические трудности могут привести к социальным беспорядкам.
Rising unemployment could spur social unrest. Рост безработицы может вызвать народные волнения.
Virtually all of South America has been in deep economic malaise of late, with high unemployment, rising poverty, and growing social unrest. Практически вся Южная Америка находилась в глубоком экономическом кризисе в последнее время, сопровождавшемся высоким уровнем безработицы, обнищанием населения и растущим общественным недовольством.
Nation fragmentation, international and national unrest, acts of terrorism and irresponsible government contribute to the chilling uncertainty of our collective future. Раскол наций, международное неспокойствие и брожение внутри государств, террористические акты и безответственное управление усугубляют тревожную неуверенность в нашем коллективном будущем.
Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation. Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией.
There is despondency and latent unrest. Там царит уныние и скрытые волнения.
Sluggish progress may be unacceptable, but outsiders must recognize that the CCP must balance the imperatives of progress against mushrooming social unrest. Медленный прогресс может показаться неприемлемым, однако надо учитывать, что КПК придется уравновешивать необходимые шаги к прогрессу относительно роста общественного недовольства.
Importantly, however, Russia’s relative prosperity makes the country even more like France of the late 1700s, about which de Tocqueville wrote that “steadily increasing prosperity, far from tranquilizing the population, everywhere promoted a spirit of unrest.” Однако здесь важно другое. Относительное благополучие России делает ее еще больше похожей на Францию начала 18-го века, о которой де Токвиль писал, что «устойчиво растущее благосостояние не только не успокаивает население, но и повсеместно порождает дух брожения».
Meanwhile, unrest continued in Ukraine’s easternmost regions. Между тем, беспорядки в восточных областях Украины продолжаются.
The region is ripe for unrest. В регионе созрело волнение.
In February, it agreed to supply 300 armored vehicles to Uzbekistan, ignoring Mr. Karimov’s record of responding to domestic unrest with military assaults. В феврале она дала согласие на поставку в Узбекистан 300 бронемашин, проигнорировав тот факт, что г-н Каримов нередко подавлял недовольство внутри страны при помощи военных.
The fact that China has so far avoided the unrest and uncertainty plaguing so many other countries these days is good news for those who depend on China’s strength for the stability of their own economies, but it is bad news for those who hope that China’s leaders will soon begin to adopt new attitudes toward global politics and market-driven capitalism. Тот факт, что Пекину пока удается избегать брожения и неопределенности, которые сегодня стали настоящим бедствием для многих стран, это хорошая новость для тех, чья экономическая стабильность зависит от силы Китая. Но это плохая новость для тех, кто надеется, что китайские руководители скоро начнут по-новому относиться к мировой политике и к рыночному капитализму.
If they do not, unrest will become more likely. Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными.
Major social unrest cannot be ruled out. Крупные социальные волнения не могут быть исключены.
Might Krenz and the Communist reformers who had seized power just weeks earlier have been able to channel popular unrest, or even defuse it? Возможно, Кренц и коммунистические реформаторы, которые стали у власти только за несколько недель до этого, смогли бы направить народное недовольство в нужное русло или даже совсем погасить его?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how