Ejemplos del uso de "until the end of" en inglés

<>
There are only 10 minutes left until the end of the lesson. До конца урока осталось всего 10 минут.
I'm working full time in a bookshop until the end of September. Я работаю на полную ставку в книжном магазине до конца сентября.
The zero duty rate will be in place until the end of 2014, and the possibility of its extension, as well as an extension of the subsidy list, are being worked out. Нулевая ставка будет действовать до конца 2014 г., прорабатывается возможность ее продления, расширения льготного списка.
"Other unbelievable ideas from the EU can be nominated by anyone until the end of the year. "Дальнейшие невероятные идеи из мастерской ЕС люди могут выдвигать на конкурс до конца этого года.
The actual voting will then take place until the end of February 2013," informed Nacher. Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер.
As asserts the intelligence agency, Smirnov, under the cover of scientific work, regularly came to Lithuania until the end of 2012 and made contact with local politicians, political scientists and representatives of the media. Как утверждает спецслужба, Смирнов под прикрытием научной работу до конца 2012 года регулярно приезжал в Литву и контактировал с местными политиками, политологами и представителями СМИ.
Right up until the end of Soviet rule, the suppression of Ukraine’s independence movement was one of the key internal battles waged by the Kremlin. До самого крушения советской власти, одним из ключевых внутренних сражений для Кремля оставалась борьба с движением за независимость Украины.
Of course the agreement is by no means a done deal; the two sides have until the end of June to work out the details, which probably will not be easy. Конечно соглашение ни в коем случае решенным вопросом; обе стороны должны до конца июня проработать детали, которые, вероятно, не будет легким процессом.
Next was the ECB as Bloomberg floated a story to the effect that the ECB would discuss a program of buying EUR 50bn in bonds every month until the end of 2016, which would make it an EUR 1.1tn QE program, more than double the EUR 500bn that the market is expecting. Следующим был ЕЦБ. Bloomberg опубликовали историю о том, что ЕЦБ будет обсуждать программу покупки облигации на 50 миллиардов евро каждый месяц до конца 2016 г., что в сумме будет означать программу количественного смягчения в общей сумме на 1,1 триллион евро, что вдвое превышает изначально планировавшуюся программу на 500 миллиардов за год.
Until the end of the 1976 fiscal year, Raychem management had been set up along divisional lines based largely on manufacturing techniques; that is, on the basis of the products produced. В основе структуры компании были отделения, организованные преимущественно по принципу производственно-технологической общности вокруг производимого продукта.
Notice that in the chart, the price does not move very far until the end of the green shaded area. Заметьте, что на графике цена не сильно изменяется вплоть до конца зеленой заштрихованной области.
The hawks have already backed down by seeking a five-month prolongation until the end of 2015, instead of the usual 12 months. Но ястребы уже пошли на попятную: если раньше они требовали продления санкций на год, то теперь настаивают на пятимесячной пролонгации до конца 2015 года.
Putin, 57, is leading government relief efforts, banning grain exports until the end of the year and traveling to the worst affected areas. 57-летний премьер-министр возглавляет усилия правительства по борьбе с бедствием. Он запретил экспорт зерна до конца года, и сейчас посещает наиболее пострадавшие районы.
The government has banned grain exports at least until the end of the year. Правительство запретило экспорт зерновых, по крайней мере, до конца года.
“At some time there should be a decision in our view about the extension of the sanctions until the end of the year,” Lithuanian Foreign Minister Linas Linkevicius said in an interview in Brussels at a meeting of EU diplomats on Monday. «В какой-то момент следует принять решение — на наш взгляд, о продлении санкций до конца года», — заявил в понедельник в ходе интервью на встрече европейских дипломатов в Брюсселе литовский министр иностранных дел Линас Линкявичус.
Airlines have until the end of April 2013 to submit allowances to cover their 2012 discharges before facing possible fines or bans under the EU law. У авиакомпаний есть время до апреля 2013 года для того, чтобы заплатить за 2012 года прежде, чем они столкнутся с возможными штрафами или запретами согласно законам ЕС.
In Riyadh, the head of the state-owned oil company, Amin Nasser, told an industry conference on Tuesday to wait until the end of 2016 to see prices recover. Днем ранее глава государственной нефтяной компании Саудовской Аравии Амин Нассер (Amin Nasser), выступая на отраслевой конференции в Эр-Рияде, призвал подождать до конца 2016 года, когда цены на нефть могут восстановиться.
The U.S. administration favors a new push for sanctions, although it wants to give Iran until the end of the year to respond to offers to enrich uranium outside the country, according to Kouchner. Правительство США готово дать ход санкциям, но также готово и дать Ирану срок до конца года, чтобы отреагировать на предложение провести обогащение урана за пределами страны, о чём также сообщил Кушнер.
Obama has said he will give Iran until the end of the year to prove its program is for peaceful purposes or will seek new, multinational sanctions to prevent Iran from obtaining nuclear weapons. Обама заявил, что даст Ирану время до конца года, чтобы тот доказал мирное предназначение своей ядерной программы. В противном случае он намерен добиваться новых международных санкций, дабы предотвратить появление у Ирана ядерного оружия.
Most unfortunately, because the transition happened midway through 2012, we wont’ be able to tell what’s actually happening with Russian infant mortality with any precision until the end of 2014: that will be the first time that we will be able to compare two full years in which the WHO criteria for live births was used. К несчастью, так как переход произошел в середине 2012 года, мы не сможем точно выяснить, что происходит с младенческой смертностью в России, до конца 2014 года. Именно тогда можно будет сравнить два полных годовых периода, в которые смертность будет учитываться по критериям ВОЗ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.