<>
no matches found
Translations: all32 невольный19 other translations13
So Mike found himself the unwitting Scoutmaster of troop crazy. Вот так вот Майк и стал вожатым сумасшедшего отряда.
We're all unwitting victims of a collective blind spot. Мы все являемся несведующими жертвами общественной слепоты.
That unwitting criticism is an attack and pushes intimacy away no matter how well-meaning your comment. Эта непреднамеренная критика представляет собой нападение и устраняет близость, какие бы благие цели вы ни преследовали своим замечанием.
This view, however, ignores the (probably unwitting but decisive) U.S. role in Putin’s domestically motivated shift. При этом они, однако, игнорируют (возможно, непреднамеренную, но решающую), роль Соединенных Штатов в оправданном внутренними мотивами сдвиге Путина.
He is attempting to ignite — with the help, unwitting or otherwise, of Donald Trump — a U.S. color revolution. Он пытается разжечь — с помощью Дональда Трампа, понимает тот это или нет — цветную революцию в США.
They are not unwitting of the eastern Syria governance vacuum created by Assad regime lawlessness and how ISIS has filled it. Им известно о том, как из-за бесчинств сирийского режима на востоке Сирии во власти образовался вакуум и как группировка ИГИЛ его заполнила.
Friedman accused such executives of being "unwitting puppets of the intellectual forces that have been undermining the basis of a free society." Фридман обвинял таких менеджеров в том, что они являются "слепыми марионетками интеллектуальных сил, подрывающих саму основу свободного общества".
Because international flight times are shorter than the incubation periods for many infectious diseases, any one of 700 million international airline passengers every year can be an unwitting global disease-carrier. Поскольку продолжительность международных перелетов короче инкубационного периода многих инфекционных болезней, любой из 700 миллионов пассажиров международных авиакомпаний, которые перевозятся каждый год, может стать неумышленным переносчиком болезни по всему миру.
At the same time, the Palestinians become objects of romanticized identifications – one of the leaders of the NAFTHE motion was seen, prior to a meeting, draped in a Palestinian flag – and unwitting condescension. В то же самое время палестинцы стали объектом идеализированных отождествлений (например, говорят, что один из лидеров NAFTHE даже обернулся в палестинский флаг перед заседанием) и небрежной снисходительности.
Ricci, who was central to both the illegals operation and the Buryakov case, told me that the FBI often sees Americans become unwitting agents, passing along useful tips to Russian officers without realizing who they’re dealing with. Риччи, имевшая центральное значение как в рамках операций с участием тайных агентов, так и в деле Бурякова, рассказала мне, что ФБР часто видит, как американцы становятся используемыми втемную агентами и передают сотрудникам русской разведки полезную информацию, не подозревая, с кем имеют дело.
Microsoft’s unwitting collaboration with Putin Inc. illustrates a far broader phenomenon in the third world (as well as in many advanced economies) whose political leadership is more inclined to take its inspiration from Robert Mugabe and Hosni Mubarek than from Thomas Jefferson and John Locke. Непреднамеренное сотрудничество Microsoft с «Путин Инк.» демонстрирует более широкий феномен, характерный для стран третьего мира (а также большого количества развитых экономик), политическое руководство которых более склонно использовать в качестве источника для вдохновения Роберта Мугабе и Хосни Мубарака, нежели Томаса Джефферсона и Джона Лока.
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94 was that most of those penguins had died due to the unwitting use of poorly ventilated transport boxes and trucks - because they just had not been prepared to deal with so many oiled penguins at once. Главный урок, извлеченный во время спасения "Морского Аполлона" в 1994 году, заключался в том, что большинство пингвинов погибло из-за неразумного использования плохо вентилируемых транспортных коробок и грузовиков. Они просто не были готовы иметь дело с таким количеством облитых нефтью пингвинов одновременно.
We may be missing the forest for the trees in the Russia story: The Kremlin’s attempt to meddle in the 2016 U.S. presidential election is part of a much bigger tale of Russian covert action — in which Donald Trump’s campaign was perhaps a tool, witting or unwitting. Возможно, в этой российской истории мы подменяем общее частным: попытка Кремля вмешаться в ход президентских выборов в США является частью гораздо более масштабной скрытой стратегии России, в которой кампания Дональда Трампа оказалась всего лишь одним из инструментов.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how