Ejemplos del uso de "urban land" en inglés
Traducciones:
todos23
otras traducciones23
Under China’s constitution, urban land is owned by the state, and rural land by collectives.
В соответствии с Конституцией Китая, городские земли принадлежат государству, а сельские земли коллективам.
On the supply side, urban land – with all its physical and social infrastructure – must expand quickly enough.
С точки зрения предложения, городская земля – со всей ее физической и социальной инфраструктурой – должна расширяться достаточно быстро.
Anyone who visits Mumbai or other major Indian cities sees how zoning restrictions cause misuse of urban land and limit modernization.
Любой, кто посещает Мумбаи или другие крупные индийские города сможет заметить, как именно ограничения зонирования вызывают злоупотребление городских земель и замедления в модернизации.
Japan's vacation-home boom of the 1980's has largely fizzled with its collapsing stock market and urban land market.
Японский бум приобретения домов для отдыха 1980-х годов в значительной степени заторможен наблюдающимся в настоящее время обвалом на фондовой бирже и рынке городской земли.
In Lithuania close to 92 % of the housing was privatized in 1992, but most of the urban land is still owned by municipalities.
В Литве около 92 % жилого фонда было приватизировано в 1992 году, однако большая часть городских земель по-прежнему находится в собственности муниципалитетов.
Incremental steps towards the development of cadastre and land registration systems have set the stage for property restitution and privatization of agricultural and urban land.
Дополнительные меры по разработке кадастров и систем регистрации земли создали основу для реституции собственности и приватизации сельских и городских земель.
Every major country of the world has abundant land in the form of farms and forests, much of which can be converted someday into urban land.
Каждая крупная страна в мире обладает достаточным количеством земли в виде ферм и лесов, большую часть которых можно когда-нибудь преобразовать в городские угодья.
9/In Latvia,'accelerated privatization'of State and municipal housing allows the transfer of units of tenants, while maintaining ownership over the buildings and urban land.
9 В Латвии " ускоренная приватизация " государственного и муниципального жилья позволяет передавать жилые единицы в аренду, сохраняя в то же время собственность на здания и городские земли.
Incremental steps towards the development of cadastre and land registration systems have also set the stage for property restitution and the privatization of agricultural and urban land.
Дополнительные шаги в направлении разработки кадастров и систем земельной регистрации также создают условия для возвращения недвижимости прежним владельцам и приватизации сельскохозяйственных и городских земель.
Urban land prices in major Japanese cities have steadily dropped over much of the period since 1991, as the enormous faith in the miraculous powers of Japanese capitalism gradually faded.
Цены на землю в крупнейших японских городах постепенно снижались почти всё время, начиная с 1991 года по мере того, как огромная вера в сверхъестественные возможности японского капитализма понемногу угасала.
The obvious success of these cities, as both government and economic centers, attests to the fact that urban land derives value from the presence of a well-planned city there.
Очевидность успеха данных городов, как правительственных и экономических центров, подтверждается тем фактом, что стоимость городской цены обусловливается наличием хорошо спроектированного города.
There are often regulatory barriers to converting farmland into urban land, but these barriers tend to be thwarted in the long run if economic incentives to work around them become sufficiently powerful.
Часто существуют регулирующие барьеры для преобразования сельхозугодий в городские угодья, но эти барьеры имеют тенденцию в конечном счете рушиться, если экономические стимулы для того, чтобы обойти их, становятся достаточно сильными.
Incremental steps towards the development of land administration systems in some countries (e.g. Serbia and Albania) have also set the stage for property restitution and the privatization of agricultural and urban land.
Последовательные меры по совершенствованию систем управления земельными ресурсами в некоторых странах (например, Сербии и Албании) также заложили основу для реституции собственности и приватизации сельскохозяйственных и городских земель.
The khruschevki cover hundreds of square miles of valuable urban land – real estate that can be more profitable for the state and its functionaries if it is covered with hotels and business centers.
Хрущевки покрывают сотни квадратных миль ценной городской земли – недвижимости, которая может принести более высокую прибыль государству и его функционерам, если она покрыта отелями и бизнес-центрами.
The wallcharts show that, in 2005, urban settlements occupied 2.7 per cent of the world's land area, yielding an average urban population density of 906 persons per square kilometre (km ²) of urban land area.
Эти настенные диаграммы показывают, что в 2005 году городские поселения занимали 2,7 процента мировой суши, что соответствует средней плотности городского населения на уровне 906 человек на квадратный километр (км ?) городской территории.
But reform should now work with the grain of efforts to bolster demand – for example, unleashing the silver economy, fostering digital education and innovation, and unlocking urban land markets to pave the way for much-needed investment in housing.
Однако теперь эти реформы должны сочетаться с усилиями по повышению спроса. Речь идёт, например, о раскрытии потенциала серебряной экономики (то есть экономической деятельности, связанной с пожилыми людьми), содействии электронному обучению и инновациям, разблокировании рынков городской земли для привлечения столь необходимых инвестиций в жильё.
This approach would address interactions among land resources, water, air, biota and human activities, in order to meet the challenges of desertification and drought, sustainable mountain development, deforestation, climate change, rural and urban land use, and conservation of biological diversity.
Этот подход позволил бы охватить связи между земельными ресурсами, водными ресурсами, воздухом, биотой и деятельностью человека, с тем чтобы решить проблемы опустынивания и засухи, устойчивого развития горных районов, обезлесения, изменения климата, землепользования в сельских и городских районах и охраны биологического разнообразия.
Land titling programmes have been also widely promoted by Governments and international agencies in developing countries as a means of increasing tenure security, improving access to formal credit and stimulating investment in home improvements, and strengthening urban land and housing markets.
Правительства и международные агентства также широко поддерживают программы регистрации прав на недвижимое имущество в развивающихся странах в качестве средства укрепления гарантий имущественных прав, расширения доступа к официальным кредитам и стимулирования инвестиций в улучшение жилого фонда, а также совершенствования рынков городской земли и недвижимости.
[“Forest management” is the protection of natural forest through human-induced activities such as a ban on tree cutting, and urban greening, which are activities in urban parks, and alongside, inter alia, roads and rivers, as part of urban land management schemes;]
[" Управление лесным хозяйством " представляет собой защиту естественных лесов за счет антропогенных видов деятельности, как, например, запрещение вырубки деревьев, а также озеленения городов, причем соответствующие виды деятельности осуществляются в городских парках и, в частности, вдоль дорог и по берегам рек в рамках городских программ управления землеустройством;]
Support is being provided to central and local authorities in the development of improved legal frameworks and strategies for urban land management, advocacy for secure tenure, land allocation for settlement of internally displaced persons and returnees, and planning of new settlement areas and zones for urban expansion.
Центральным и местным органам власти оказывается поддержка в разработке усовершенствованных правовых рамок и стратегий для организации городского землепользования, пропаганды надежного землевладения, выделения земли для расселения внутренне перемещенных лиц и беженцев и планирования новых районов заселения и зон для расширения городов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad