Sentence examples of "without result" in English

<>
Yet in the current turmoil, Russia have been far less visible than the EU and the US, which have each sent senior officials to mediate between the opposition and the government — so far without result. Но в текущей неразберихе Россия гораздо менее заметна, чем ЕС и США, которые посылают в Киев высокопоставленных руководителей в качестве посредников между оппозицией и правительством — но пока безрезультатно.
Major scientific organizations have protested, without result. Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно.
Prior to this policy, the British had spent 15 years and countless funds repressing and punishing the tribes, without result. До этого, британцы безрезультатно потратили десять лет и бесчисленные средства на репрессию и наказание племён.
Attach questions without result groups Присоединение вопросов без использования групп результатов
Attach a question to a questionnaire without result groups [AX 2012] Прикрепление вопроса к анкете без групп результатов [AX 2012]
Where cases of torture go unpunished, where general amnesty laws allow perpetrators to go free, where “investigations” of excessive use of force drag on without result, where court orders demanding redress for victims of discrimination are not enforced and where economic and social rights cannot be defended in court, human rights law loses its credibility. Если случаи применения пыток остаются безнаказанными, если общее законодательство об амнистии позволяет виновным лицам оставаться на свободе, если «расследования» случаев чрезмерного применения силы ведутся безрезультатно, если выполнение судебных предписаний, требующих обеспечить возмещение жертвам дискриминации, не исполняются и если экономические и социальные права нельзя защитить в суде, то совокупность норм права, касающихся прав человека, теряет доверие.
After the additional period had lapsed without result, the defendant declared the contract avoided. По истечении дополнительного срока без каких-либо результатов ответчик заявил о расторжении договора.
The administration charged treaty noncompliance in July, and a high-level meeting was held Sept. 11 in Moscow, but without result. В июле администрация обвинила Россию в нарушении договора. 11 сентября в Москве прошла встреча на высоком уровне, не принесшая никаких результатов.
That set off speculation Medvedev might pardon Khodorkovsky, though such talk has been heard before without result. Это тут же вызвало предположения о том, что Медведев может амнистировать Ходорковского, хотя такие слухи ходят давно, а результата нет никакого.
As history tells us, the first round of negotiations (1981-1983) ended without any result and in November 1983 the first weapons were introduced to West Germany. История повествует о том, что первый раунд переговоров (1981-1983 гг.) закончился безрезультатно, и в ноябре 1983 года в Западной Германии были размещены первые установки ракет.
The most recent Review Conference in New York, in May 2005, ended virtually without any result. Последняя конференция по пересмотру этого договора в мае 2005 года в Нью-Йорке закончилась практически безрезультатно.
The petitioner, Siham Thabet, on 9 January 2001, asked the court to order the Government to “stop its policy of summary executions against residents of the West Bank and the Gaza Strip and rule that the order to execute people without trial as a result of a premeditated military act and not during battle or a military operation is illegal”. Податель петиции Сихам Табет обратилась 9 января 2001 года в суд с ходатайством вынести решение, предписывающее правительству «прекратить политику произвольных расправ над жителями Западного берега и сектора Газа и постановить, что приказ убивать людей без суда и следствия в ходе преднамеренных военных действий, а не во время сражения или военной операции является незаконным».
On 16 September 1996, the author was forcibly arrested without warrant as a result of a complaint of rape filed by the biological father of the author's 12-year-old stepdaughter and transferred to a police station. 16 сентября 1996 года автор сообщения был подвергнут принудительному аресту без какого-либо ордера на основании жалобы об изнасиловании, поданной биологическим отцом 12-летней приемной дочери автора, и препровожден в полицейский участок.
We urge the parties to fulfil their commitments and the international community as a whole to renew its commitment to the cause of peace in Darfur, which, without a doubt, will result in better and more decent living conditions for its inhabitants. Мы настоятельно призываем стороны выполнить свои обязательства, а международное сообщество в целом подтвердить свою приверженность делу мира в Дарфуре, который, несомненно, приведет к лучшим и более достойным условиям жизни для его населения.
The EU provided that anchor almost without hesitation and the result has been spectacular. ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех.
He also informed me of the Commission's commitment to bringing about a final outcome, without delay, which would result in the adaptation of primary law and ensure legal certainty and security within the European legal system for all concerned. Он также проинформировал меня о приверженности Комиссии доведению безотлагательно этого дела до конца, что позволит адаптировать основной закон и обеспечить правовую определенность и безопасность в рамках европейской правовой системы для всех заинтересованных сторон.
Global disciplines pertaining to transparency, broad representation, accountability, and use of scientific or economic evidence in domestic proceedings – without constraining the end result – are examples of such requirements. Это могут быть, например, глобальные требования, касающиеся прозрачности, широкого представительства, подотчётности, использования научных или экономических доказательств во внутренних процедурах принятия решений (без ограничения этих решений).
We shall assume that information about your knowledge and experience is accurate and shall bear no responsibility if such information is inaccurate or changes without informing us and as a result we will not be able to follow our regulatory requirements of appropriateness and suitability. Мы считаем полученную информацию о ваших знаниях и опыте достоверной, и не несем ответственности если вы получили и использовали неточную информацию не предупредив нас; как результат, мы прекращаем действовать согласно нашим нормативными требованиями о точности и соответствии.
Some people may argue that investment growth without consumption growth will result in overcapacity and eventually lead to recession. Некоторые люди могут утверждать, что результатом роста инвестиций без роста потребления может стать излишек производственных мощностей и, в конечном счете, этот рост приведет к рецессии.
Without limitation, such denial may be the result of market conditions. Без ограничения предпосылкой вышеуказанному отказу может послужить ситуация на рынке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.