Sentence examples of "worship" in English with translation "поклонение"

<>
"The heart of worship is surrender. "Серце поклонения это преданность.
The worship of those we hate. Поклонение тем, кого ненавидим.
"the worship of the bitch Goddess success". "поклонение стерве богине успеха".
He regarded her with worship in his eyes. Он относился к ней с поклонением в своих глазах.
They wrote that Russia's enemies were bent on humiliating the powerless "Russian people, their objects of worship, and their historic values." Они писали, что враги России стараются унизить бессильных "русских людей, их объекты поклонения и исторические ценности".
Over the past two years, 27 Assyrian churches have reportedly been attacked for the sole reason that they were Christian places of worship. За последние два года 27 ассирийских церквей подверглись нападениям исключительно потому, что являются христианскими местами поклонения.
The religion of technology is practiced in the ritual use of technology and the worship of the self that the technologies ultimately foster. Религия технологий выражается в ритуальном использовании технологических новинок и поклонении той личности, которую технологии в конечном итоге воспитывают.
Coupled with persistent shortages of priests, the worship of saints in Latin America became more embedded in the region’s culture than in that of Europe. В сочетании с постоянно недостаточным количеством священников, поклонение святым стало частью культуры данного региона в большей степени, нежели в Европе.
"Anthropologists have noted that worship is a universal urge, hardwired by God into the very fiber of our being, an inbuilt need to connect with God." "Антропологи отметили, что поклонение это универсальное побуждение, обеспечиваемое Богом истинными нитями нашего бытия, врожденный способ соединяться с Богом".
And, of course, the last 2,000 years have shown that anti-Semitism is perfectly compatible with the worship of a Jew called Jesus of Nazareth. И конечно, последние 2000 лет показали, что антисемитизм прекрасно сочетается с поклонением Еврею, которого звали Иисусом из Назарета.
For decades worship of Lenin remained the pillar of Soviet ideology, but by the centennial of Lenin's birth, in 1970, the Soviet people were losing their faith. На протяжении десятилетий поклонение Ленину было одной из основ советской идеологии, но к столетию со дня его рождения, которое отмечалось в 1970 году, советский народ уже терял веру в него.
What needed to be purged instead, postwar reformers believed, was a specific form of Japanese militarism, rooted in emperor worship, the samurai tradition, authoritarian “feudalism,” and so on. Послевоенные реформаторы верили, что, то от чего надо было очиститься - это была особая форма японского милитаризма, которая коренится в поклонении императору, традициях самураев, авторитарном “феодализме”, и так далее.
In a country full of contradictory attitudes toward women - ranging from the worship of the powerful goddess Durga to the killing of innocent young brides - such gestures can be very powerful. В стране, где отношение к женщине бывает крайне противоречивым - от поклонения могущественной богине Дурге до убийства невинных юных невест - такие жесты могут иметь очень большое значение.
The rule of law and the freedoms associated with pluralism – due process and the freedom of speech, assembly, and worship – were to remain the bedrock of Hong Kong’s prosperity and stability. Государства с верховенством права и свобод, ассоциированных с плюрализмом — Надлежащий процесс и свобода слова, собрания, и поклонения — должны были остаться фундаментом для процветания и стабильности Гонконга.
And LSD ministered to that reluctance, it told them that even the most sublime experiences those of religion much people have thought in the past came through considerable sacrifice and worship and surrender. И ЛСД содействовало таким настроениям, и даже не смотря на самые величайшие переживания многие забыли о том, что подобные состояния в религии достигаются через жертвоприношение, поклонение и отречение.
Nakasone broke the taboo by being the first prime minister to worship at the Yasukuni shrine in his official capacity on August 15, 1985, the fortieth anniversary of the end of World War II. Накасоне нарушил табу, будучи первым премьер-министром, который совершил акт поклонения в храме Ясукуни в своей должности 15 августа 1985 года в сороковую годовщину окончания Второй Мировой Войны.
I'm thinking here, for example, of customs like ancestral worship, of a very distinctive notion of the state, likewise, a very distinctive notion of the family, social relationships like guanxi, Confucian values and so on. Я думаю, например, о традициях, таких как родовое поклонение, об отчётливом понимании того, что есть государство, и об отчётливом понимании того, что есть семья, таких социальных отношениях как гуанкси, конфуцианских ценностях и т.д.
They must oppose such "negative" social phenomena as "spiritual pollution" (for example, pornography and drug abuse), "bourgeois liberalization" (Western-style democratization), "feudal superstition" (the Falun Gong and other proscribed religions), and "worship of things foreign" (especially American popular culture). Они должны противостоять таким "негативным" социальным явлениям как "духовное загрязнение" (например порнография и употребление наркотиков), "буржуазная либерализация" (демократизация западного образца), "феодальные суеверия" (Фалунь Гон и другие запрещенные религии) и "поклонение всему иностранному" (в особенности американской поп-культуре).
The arsenal of their illegal and criminal activities includes the obstruction of Palestinian road traffic and setting up roadblocks, throwing stones at Palestinian cars, setting Palestinian property on fire, uprooting trees, attacking Palestinian medical crews and journalists, and burning Palestinian places of worship. Арсенал их незаконной преступной деятельности включает в себя препятствование организации палестинского дорожного движения и возведение дорожных заграждений, забрасывание камнями палестинских автомобилей, поджоги палестинского имущества, выкорчевывание деревьев, нападения на палестинские медицинские бригады и журналистов и поджоги мест поклонения палестинцев.
The Special Rapporteur would like to emphasize that all persons within a particular country, and not just the citizens of that country, have the right to freedom of religion or belief, including the manifestation of their religion or belief in worship, observance, practice and teaching. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что все находящиеся в стране лица, а не только ее граждане имеют право на свободу религии или убеждений, включая проявление своей веры или убеждений в поклонении, соблюдении обычаев, обрядов и учений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.