Sentence examples of "remarquer" in French with translation "bemerken"

<>
Il était trop occupé pour le remarquer. Er war zu beschäftigt, um es zu bemerken.
Il courut à côté, sans la remarquer. Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken.
Nous avons tendance à ne remarquer que les détails qui nous intéressent. Wir tendieren dazu, nur die Details zu bemerken, die uns interessieren.
As-tu remarqué un changement ? Hast du eine Veränderung bemerkt?
Personne ne remarqua l'apparition de l'ours. Niemand bemerkte das Auftauchen des Bären.
Celui qui cherche une chandelle ne remarque pas le soleil. Wer eine Kerze sucht, bemerkt nicht die Sonne.
Ma mère remarqua que mes pieds n'étaient pas propres. Meine Mutter bemerkte, dass meine Füße nicht sauber waren.
Il remarqua tout à coup que son portefeuille était manquant. Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde.
Il remarqua tout à coup qu'il lui manquait son portefeuille. Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde.
Il remarqua ma présence et me fit un signe de tête. Er bemerkte meine Anwesenheit und nickte mir zu.
Le fait est qu'il n'avait pas remarqué la différence. Tatsache ist, dass er den Unterschied nicht bemerkt hatte.
On doit mettre le nez de cet enquêteur dessus, sans quoi il ne remarquerait même pas les empreintes. Diesen Ermittler muss man schon mit der Nase darauf stoßen, sonst bemerkt er die Spuren nicht.
À peine était-elle entrée dans le laboratoire qu'elle remarqua que l'air n'y était pas pur. Sie hatte kaum das Labor betreten, als sie schon bemerkte, dass die Luft nicht rein war.
Les femmes dirigent le monde si finement que les hommes ne l'ont pas encore remarqué depuis deux mille ans. Frauen beherrschen die Welt so geistreich, dass Männer dies seit zwei Jahrtausenden noch nicht bemerkt haben.
Je ne fus pas plus tôt rentré dans la pièce que je remarquais non seulement l'odeur de tabac mais aussi de gaz. Kaum hatte ich das Zimmer betreten, bemerkte ich nicht nur den Geruch von Tabak, sondern auch von Gas.
J'ai remarqué, au fil des mois, que plus de la moitié des débutants ne voient pas la différence entre traduction directe et indirecte. Im Laufe von Monaten habe ich bemerkt, dass mehr als die Hälfte der Anfänger den Unterschied zwischen direkten und indirekten Übersetzungen nicht sieht.
J’ai souvent remarqué que les jeunes filles ne savent pas s’intéresser aux œuvres sérieuses, écrites cependant pour leur bien. Cela me confond, je l’avoue, car rien ne peut leur faire plus de bien qu’une lecture instructive. Ich habe oft bemerkt, wie wenig sich junge Damen für Bücher mit ernsthaftem Einschlag interessieren, wenn sie auch einzig zu Ihrem Nutzen geschrieben sind. Ich gestehe, es erstaunt mich; denn sicherlich ist nichts so vorteilhaft, wie Belehrung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.