Sentence examples of "échelle" in French with translation "шкала"

<>
De même, nous pourrions construire une échelle de l'improbable. Мы можем применить подобную шкалу и к невероятным событиям -
Les comas sont évalués sur une échelle de 15 à 3. Сейчас степень тяжести комы измеряется по шкале от 15 до 3.
Il s'agit d'une échelle logarithmique, 10 à la puissance huit. Это логарифмическая шкала - 10 в 8-й степени.
Alors il obtient 500 sur cette échelle, par rapport à 400 et quelques. И он набрал около 500 баллов по той шкале, с которой вы уже знакомы, т.е больше чем в прошлый раз.
Et oui, sur une échelle allant de un à trop confiante, je suis carrément naïve. И конечно, по шкале от одного до полного доверия, я ужасно наивна.
Ce changement étonnant, provoqué par les humains sur cette large échelle, dans l'espace et le temps. Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени.
Pour mesurer cela, des chercheurs ont développé une "Échelle de prédisposition à l'ennui" dans les années 80. В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке".
On a demandé aux enfants d'évaluer le degré de "satisfaction de leur vie" sur une échelle de 11 points. Детей попросили оценить свою "удовлетворенность жизнью" по 11-балльной шкале.
Ainsi, si nous disposions d'une échelle pour mesurer l'aptitude de chaque hémisphère, alors nous pourrions représenter notre cerveau. Если бы у нас была шкала для измерения доминирования полушарий [головного мозга], мы могли бы составить карту мозга.
Bien sur, s'il existe une échelle pour voir à quel point c'est impressionnant, ça doit être classé très très haut. Если бы была шкала, насколько круто бы это было, то это было бы очень, очень круто.
Ils utilisent une échelle de 1 5, o 1 représente le niveau optimal des Droits de l'homme et 5 représente des conditions de terreur générale. Они пользуются при этом шкалой от одного до пяти, где один соответствует оптимальному уровню прав человека, а пять - всеобщему террору.
La plus simple façon de le démontrer est de demander à des gens de noter l'exhaustivité de leurs connaissances sur une échelle allant de 1 à 7. Самым легким способом продемонстрировать это является предложить людям определить полноту своих знаний по семи бальной шкале.
Alors que le revenu par habitant sur une échelle qui est resté constante pour prendre en compte l'inflation, a plus que doublé, voire triplé, pendant cette période. тогда как уровень личного дохода на шкале, которая была взята за константу, чтобы учесть инфляцию, за этот период возрос более, чем в два раза, почти в три раза.
Il les a représentées sur une échelle logarithmique, allant de 100 morts pour 100.000 habitants par an, ce qui est environ le taux d'homicide au Moyen Âge. Он отложил их на логарифмической шкале, начиная от 100 смертей на 100 000 населения в год, что было приблизительным уровнем убийств в Средние Века.
Dans l'index de perception de corruption 2010 de Transparency International, l'Ukraine obtient une note de 2,4 sur 10, sur une échelle qui va de 0 (très corrompu) à 10 (propre). По мнению организации Transparency International, отраженному в ее документе CorruptionPerceptionsIndex 2010, индекс коррупции в Украине в 2010 году дошел до 2,4 по шкале от нуля (самый высокий уровень коррупции) до 10 (отсутствие коррупции).
Et, vous voyez, il y a une échelle de bonheur quand on parle de design, mais l'épisode de la moto serait à coup sûr situé quelque part - juste entre la joie et la félicité. Говоря о дизайне, в нем есть некая шкала счастья, но авария на мотоцикле могла определенно произойти где-нибудь вот здесь, между Восторгом и Блаженством.
Nous avons demandé au public sondé d'indiquer le degré de contrôle dont ils jouissent sur leur vie et le degré d'optimisme envers l'avenir, à l'aide d'une échelle où dix représentait l'appréciation la plus optimiste et un le plus profond degré de détresse et de pessimisme. Мы попросили опрашиваемых указать, насколько они распоряжаются своей жизнью и насколько оптимистичным они видят свое будущее, используя шкалу, на которой десять человек обозначили очень оптимистичное чувство контроля, и один - глубокий уровень беспомощности и пессимизма.
Les échelles du modèle de McDonald's. И шкала модели "Макдональдса" здесь не в ходу.
ou des échelles de positions d'écoute, que vous pouvez utiliser. или шкал позиций, которыми вы можете пользоваться.
Au dos ici, il y a des échelles et des mesures pour la navigation terrestre. На задней стороне имеются различные шкалы и измерительные средства для передвижения по земле.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.