Sentence examples of "échouent" in French
Translations:
all122
проваливаться47
потерпеть неудачу32
проигрывать4
сорваться1
other translations38
Pourquoi tant de gens atteignent le succès puis échouent?
Почему многие люди достигают вершин успеха, а затем проваливают его?
Lorsque ces mesures échouent, les citoyens tiennent les maires pour responsables.
Там, где эта политика терпит неудачу, ответственность в глазах горожан ложится на мэра.
Si elles échouent, les économies périphériques en pâtiront davantage encore que celles du centre.
Если им не удастся этого сделать, экономические системы периферии пострадают даже больше, чем центральные.
Les recherches montrent que 19 personnes sur 20 qui tentent de se suicider échouent.
Исследования показывают, что 19 из 20 людей пытающихся совершить самоубийство постигает неудача.
Ou si elles échouent à s'y attaquer, pourquoi échouent-elles à les résoudre?
Или, если пытаются, то почему у них не получается решить эти проблемы?
Les pays se divisent, se séparent, se succèdent et échouent les uns après les autres.
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок.
Là où les gouvernements et les marchés échouent, les investisseurs socialement responsables peuvent stimuler le changement.
Когда и правительства, и рынки терпят крах, инвесторы воздействия могут стимулировать изменения.
Cette petite idée explique pourquoi certaines organisations et leaders sont capables d'inspirer où les autres échouent.
Эта маленькая идея объясняет почему некоторые оранизации и некоторые лидеры способны вдохновлять, а другие нет.
Si les négociations échouent, l'option d'une frappe préventive, par Israël ou les Etats-Unis, reste possible.
Если что-то пойдет не так, то должна оставаться возможность упреждающего военного удара со стороны Израиля или США.
Si les médicaments échouent à la traiter, l'une des stratégies consiste à enlever une partie du cerveau.
В то время как лекарства неэффективны, другой стратегией будет удалить часть мозга.
L'Onu estime que les pays qui échouent dans ce domaine courent le risque de retomber dans le conflit.
ООН считает, что в тех странах, которые не смогут с этим справиться, вероятна возможность повторного возгорания конфликта.
Cependant si les négociations échouent, Erdoğan sera tenu pour responsable de toute détérioration de la sécurité qui s'ensuivra.
Однако если переговоры окажутся неудачными, на Эрдогана взвалят ответственность за любое возникшее в результате этого ухудшение безопасности.
Romney a également promis des frappes militaires sur l'Iran si les sanctions échouent à stopper son programme nucléaire.
Ромни также пообещал военные удары по Ирану, если санкции не смогут остановить его ядерную программу.
Eh bien, nous pouvons apprendre beaucoup de choses parce que nos systèmes d'éducation échouent désespérément à bien des égards.
Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях.
Si le sexe est un indicateur de la diversité, alors les banques centrales échouent à un test élémentaire sur cet aspect.
Если гендерная принадлежность является фактором разнообразия, центральные банки провалили базовый тест.
S'ils échouent, le système sauve les principaux acteurs par une politique monétaire expansionniste, qui répartit les coûts au niveau mondial.
Если они терпят неудачу, система спасает ключевых игроков с помощью экспансионистской денежно-кредитной политики, распределяя затраты на весь мир.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert