Usage examples of "élites" in French with translation to Russian

<>
Translations: all221 элита199 other translations22
Keynes semble préconiser une sorte de communisme des élites. Кажется, Кейнс восхвалял вид элитарного коммунизма.
Les élites n'ont pas non plus été renflouées. И при этом олигархам помощь не оказывалась.
Avant cela, c'était la résidence des élites pakistanaises et des diplomates étrangers. Еще раньше он, в значительной степени, был местожительством самых элитных пакистанцев и иностранных дипломатов.
Le public s'éloigne de l'art des élites et de la critique. Люди сторонятся элитарного искусства и критики.
Ce mouvement populaire a été un exutoire pour les pressions sociales souvent ignorées par les élites népalaises. Народное движение также разрядило напряжение вокруг социальных вопросов, часто игнорируемых представителями высших классов Непала.
Pour ces élites, les Etats-Unis sont avant tout le contrepoids qu'il faut face à la Chine. Для них США - это прежде всего стратегический противовес, который необходим для того, чтобы уравновесить Китай.
Malheureusement, l'ambassadeur de France à la cour de St. James dispose de nombreux alliés parmi les élites européennes. Достойно сожаления то, что у посла Франции к Сент - Джеймскому двору много союзников среди элитных кругов Европы.
Ce que nous avons pu observer récemment dans toute l'Europe, c'est une révolte des électeurs contre les élites politiques traditionnelles. Результатом, который мы видели в Европе, было восстание избирателей против базовой политики.
L'épidémie la plus dénuée de sens dans laquelle nous nous trouvons maintenant est cette bataille absurde entre les partisans des OGM et les élites du bio. Но самая безумная эпидемия из современных эпидемий - это абсурдная борьба между сторонниками генетически модифицированной пищи и "органическими элитаристами".
Les sociétés différaient également selon le seuil de richesse qu'elles accordaient aux élites et de tolérance des moyens d'acquisition et d'emploi de cette richesse. Оставался разным и уровень благосостояния, которого могли достичь высшие представители общества, а также терпимость в отношении способов приобретения и использования этого благосостояния.
Lorsque les Néerlandais, les Français et les Irlandais ont rejeté le projet de constitution européenne, ils faisaient part de leur manque de confiance envers leurs élites politiques. Голосуя против Европейской конституции, Дания, Франция и Ирландия выражали недоверие к своей политической верхушке.
La compréhension de l'islam varie énormément chez les musulmans pratiquants, modérément religieux ou non pratiquants, tout comme chez les élites intellectuelles, les partis politiques et les organisations islamistes. Понимание ислама существенно отличается среди очень религиозных, умеренно религиозных и нерелигиозных мусульман, а также среди исламских ученых, политических партий и организаций.
Si les élections internes se généralisent, les désaccords idéologiques au sein des élites se dessineront plus nettement, ce qui pourrait inciter davantage à réclamer un genre d'institution représentative. Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Les élites se considéraient comme d'authentiques progressistes parce qu'elles avaient conscience que la sauvegarde et l'avancée de la mondialisation étaient les meilleurs remèdes contre la pauvreté et l'insécurité. Между тем, они считали себя прогрессивно мыслящими, потому что понимали, что поддержка процесса глобализации была наилучшим средством против нищеты и нестабильности.
Donc, l'argument de La Page blanche est que l'art des élites et la critique au XXe siècle, mais pas dans les arts en général, ont méprisé beauté et plaisir, clarté, perspicacité et style. Итак, основная идея в "Чистом листе" была в том, что элитное искусство и критика в 20-ом веке, хоть и не искусство в целом, пренебрегли красотой, удовольствием, ясностью, проницательностью и стилем.
Sous la présidence de Koutchma, l'économie a commencé à prendre son essor - en partie grâce au bref mandat réformiste de Iouchtchenko, Premier ministre il y a quatre ans - mais les élites ont accru leur emprise. При президенте Кучме недавно начался стремительный экономический рост, частично благодаря короткому реформистскому премьерству Ющенко четыре года назад, но хватка олигархов становится крепче.
Tous ceux qui connaissent Dubaï comprennent que ces exemples illustrent a minima l'ampleur de la vague de créativité qui a permis au pays de courtiser les élites professionnelles internationales de la finance et d'autres secteurs. Любой, кому знаком Дубай, поймёт, что это лишь незначительные примеры гораздо более широкого творческого подхода, позволившего этой стране привлечь элитных иностранных профессионалов финансовой и других отраслей.
emmener une nation et son peuple vers un futur meilleur qui n'est pas encore bien clair pour la plupart, mais qui a déjà été partiellement mis à jour et créé par les élites au pouvoir possédant un sens infaillible du commandement. вести страну и ее народ к лучшему будущему, которое, может быть, еще неясно большинству людей, но которое частично определено и частично создано теми, кто находится у власти и неуклонно следует выбранному курсу для достижения поставленных целей.
Mais la révolution n'appartient pas qu'aux élites, elle porte aussi la promesse réaliste (non utopique) de l'amélioration des niveaux de vie pour une grande partie des populations à travers le monde entier, et pas dans cent ans, dans un avenir prévisible. Но революция приносит преимущества не только элитным кругам, она также сулит реалистичные (неутопические) перспективы лучшей жизни многим людям на планете - и не через 100 лет, а в обозримом будущем.
Et je voudrais suggérer qu'il ne s'agit pas d'une coïncidence, que ce déclin supposé des arts des élites et de la critique est survenu au même moment où, dans l'histoire, il y a eu un dénigrement global de la nature humaine. И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!