Sentence examples of "Enlever" in French with translation "убирать"

<>
Nous devrions enlever notre pied de l'accélérateur immédiatement. Мы должны убрать ногу с педали газа прямо сейчас.
Cela aurait été un grand honneur, un grand compliment pour moi, s'il n'avait pas décidé de tout enlever deux heures avant l'inauguration. Для меня это стало бы большой честью, большим комплиментом, но он решил всё убрать за 2 часа до открытия.
En fait, il existe 1 200 maisons hantées reconnues officiellement aux États-Unis, qui génèrent environ 500 M$ de recettes, selon l'America Haunts, et cela inclut ces formidables photos de vous en train de vous pisser dessus que vos amis mettent sur Facebook et que vous ne pouvez pas enlever et sur lesquelles un type que vous aimez bien laisse un commentaire du style "jolie tête ". Более того, по сведениям общества America Haunts, в Америке есть 1200 официально признанных домов с привидениями, генерирующих около $500 млн дохода, а также те потрясающие фотографии, где ты почти описалась, которые твой друг выложил на Facebook, а ты не можешь убрать, а потом тот парень, который тебе нравится, видит эту фотографию и оставляет комментарий вроде "классное выражение лица".
Enlève les bicyclettes du trottoir ! Убери велосипеды с тротуара!
L'obstacle avait été enlevé de la route. С пути убрали препятствие.
Si vous enlevez deux zéros, c'est encore mieux. Когда вы убираете два ноля - это ещё лучше.
Ça ressemble à ça si vous enlevez le rouge. А вот так это выглядит, если убрать красный.
Si nous enlevons les éléments du 18ème siècle nous pouvons remonter le temps. Если убрать все объекты 18-го века, мы могли бы возвратиться в прошлое.
Si l'on enlève les rues, les bâtiments, et les espaces verts, cela nous donnerait cette carte. Если убрать улицы, если убрать здания и убрать открытые пространства, то можно воспользоваться этой картой.
Lorsque nous avons analysé tous les articles d'actualité et enlevé juste une seule information, voici comment le monde a apparu. Когда мы проанализировали все новости и убрали всего лишь одну из них, мир стал выглядеть вот так.
Ici j'ai enlevé les robots, mais en gros les gens bougent leur bras droit dans un mouvement sinusoïdal d'avant en arrière. Здесь я убрал роботов, здесь люди двигают правую руку синусоидально вперёд и назад.
Si on enlève la moitié des données, on ne peut pas savoir quelle est l'ampleur réelle de l'action d'un médicament. Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств.
Et la moralité humaine c'est plus que ça, mais si vous enlevez ces deux piliers, il ne reste pas grand-chose, je crois. Нравственность намного шире, чем эти два принципа, но если вы их уберёте, почти ничего не останется.
Les athlètes taïwanais ont participé aux récents JO en Grèce, mais les publicités de soutien à leur équipe ont été enlevées au moment de leur arrivée à l'aéroport d'Athènes. Хотя тайваньские спортсмены участвовали в олимпиаде, прошедшей недавно в Афинах, плакаты в поддержку команды были убраны при её прибытии в аэропорт Афин.
Parce que, le truc c'est, qu'on est trop chauviniste par rapport à la biologie, mais si on enlève le carbone, il y a bien d'autres chose qui peuvent se produire. Я думаю дело в том, что мы очень шовинистичны по отношению к биологии, если убрать углерод, то могут случиться другие вещи.
Maintenant, la chose que j'ai oubliée de mentionner, est que, pour éviter le problème de la narcose à l'azote - tous ces points bleus dans notre corps - vous enlevez l'azote et vous le remplacez par de l'hélium. Один момент я забыл отметить, для решения проблемы азотного отравления - тех голубых точек в вашем теле - нужно убрать азот и заменить его гелием.
Mais la chose la plus intéressante est - et ça ne va pas de soi quand on parle de technologie dans les salles de classe - en enlevant les cours à modèle unique de la classe et en laissant les élèves auto-réguler leurs cours à la maison, quand vous entrez alors dans la classe, en les laissant faire le travail, avec l'enseignant à proximité, en donnant aux enfants des moyens réels d'interagir entre eux, ces enseignants ont utilisé la technologie pour humaniser la classe. Но самое интересное состоит в том - и это кажется не совсем логичным, когда мы говорим о применении технологий на уроке - что если убрать стандартную лекцию из занятий в классе и дать возможность ученикам самостоятельно изучить лекцию дома, а затем выполнять задания в классе под присмотром учителя, свободно взаимодействуя друг с другом, то такое использование учителями новых технологий очеловечивает школьные занятия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.