Ejemplos de uso de "Etat nouvellement indépendant" en francés con traducción al ruso

<>
Beaucoup de gens dans la région pensent qu'Assad veut chasser les sunnites des zones qu'il contrôle et créer à proximité du Liban un Etat indépendant, débarrassé des sunnites. Многие в регионе считают, что цель Ассада - очистить районы, где преобладает его режим, от суннитов и образовать отдельное государство вокруг Ливана.
Comme il est plus que probable que l'on assiste à un regain de violence, il est primordial que les partenaires d'Israël dans la région et les acteurs internationaux sachent que les Palestiniens ne s'écarteront pas de leur stratégie, ni ne se détourneront de leur objectif d'un Etat indépendant. Учитывая, что это представляет собой риск возобновления насилия, очень важно, чтобы региональные партнеры Израиля и силы, действующие на международной арене, понимали, что палестинцы не отступят от своей стратегической цели добиться независимого государства.
Comme si dans sa mort Arafat avait offert à son peuple une chance de réussir là où il avait échoué, de voir naître un Etat palestinien indépendant et démocratique. Как будто бы фактом своей смерти Арафат дал своему народу шанс достичь того, чего он не смог достичь при жизни - мечту о независимом демократическом палестинском государстве.
Le dernier à ne pas avoir tenu ses promesses est le président George W. Bush, qui s'était engagé fin 2007 à Annapolis pour la création, avant la fin de son mandat, d'un Etat palestinien indépendant, viable et contigu. Последнее невыполненное обещание было сделано бывшим президентом Джорджем Бушем в Аннаполисе в конце 2007 года, что независимое, жизнеспособное и смежное палестинское государство будет создано до окончания его президентского срока.
Et qui puisse être en fait être décidée administrativement ou au niveau de chaque Etat. Да, это можно делать административно или на местном уровне.
En gros, nous avons trouvé que presque tout ce qui est lié à la confiance au niveau international est liée à la confiance parmi les 50 Etats dans ce banc d'essai indépendant. В целом, мы обнаружили, что почти всё, что связано с доверием на международном уровне проявляется так же в нашем контрольном исследовании.
Il y a ces neurones nouvellement identifiés, les neurones miroirs, qui agissent comme une wifi neuronale et mettent en activité dans notre cerveau exactement les mêmes zones que chez l'autre. Были обнаружены новые виды нейронов, зеркальные нейроны, которые работают как нейронный Wi-Fi, активируя те части нашего мозга, что и у другого человека.
Aujourd'hui ici, sur un site web, un Etat aux Etats-Unis, chaque dollar dépensé par ce gouvernement peut être recherché, analysé, vérifié. А вот теперь, на едином сайте одного из штатов США, можно проследить каждый доллар, потраченный правительством [данного штата], проанализировать расходы, перепроверить.
C'est un journal indépendant, mais dîtes ça aux personnes au pouvoir. Это независимая газета, но скажите это людям у власти.
Le récit de la frontière nouvellement découverte et du pionnier conquérant, le récit de la destinée manifeste, le récit de l'apocalypse et du salut. Истории о новых найденных землях, о героях-завоевателях, истории о предопределённости судьбы, истории о конце света и спасении.
Ce n'est à coup sûr pas un Etat démocratique. Определённо, это не демократическое государство.
Ainsi les O. N. G. deviennent une partie du système public gouvernemental, plutôt que de lui être indépendant. Тогда НПО станут частью системы управления обществом, вместо того чтобы работать вне нее.
Elle parle le Koro, qui est une langue nouvellement découverte. Она говорит на языке Коро, который был недавно открыт.
Tout à coup, on a le gros, le fort Etat central. Внезапно появляется большое, сильное государство.
Mais il y a un inconvénient - un côté sombre, en fait- qui est que plus vous devenez étroitement lié les uns aux autres, plus il devient difficile de rester indépendant pour chacun de nous. Но есть и минус в этом, тёмная сторона, состоящая в том, что чем сильнее мы связаны друг с другом, тем сложнее нам быть независимыми.
En tout cas c'est que donne à penser un article nouvellement introduit stipulant que, en ce qui concerne tous les sujets touchant à la charia, l'université al-Azhar doit être consultée. По крайней мере, на это намекает одна нововведенная статья:
L'Afghanistan, pays de montagnes, aux fortes identités locales, devrait pouvoir bénéficier d'une certaine décentralisation, à l'image des nations occidentales, mais les Etats-Unis ont voulu le transformer en un Etat centralisé, à pouvoir présidentiel fort, supprimant le poste de Premier ministre qui existait depuis la Constitution de 1964. Афганистан, горная страна, с сильными местными различиями, должен быть до определенной степени децентрализован, по образцу западных стран, но Соединенные Штаты хотели превратить его в централизованное государство с сильной президентской властью, устраняя пост премьер-министра, который существовал со времен Конституции 1964 года.
Ce qui est typique de ces maladies, du Tremblement Essentiel, par exemple, c'est l'incapacité à boire ou à manger des céréales ou de la soupe sans tout vous renverser dessus, ou à écrire lisiblement pour que l'on puisse vous lire, et à être vraiment indépendant sans l'aide d'autrui. Что является типичным для таких состояний, как например наследственная дрожь, это неспособоность пить или есть хлопья / суп без проливания его на себя, или неспособность разборчиво писать, чтобы люди могли понимать это, и неспособность быть по-настоящему независимым в жизни от помощи других.
autour du Jardin Suisse se dresse justement le "quartier de la gare centrale" tout nouvellement prévu, avec bureaux et appartements. Полностью переконструированный "квартал главного вокзала" с офисами и жилой недвижимостью растет вокруг Швейцарского сада.
Les Etat Unis s'y sont eux-mêmes désintéressés du fait du renforcement du dollar. США также утратили интерес к данной схеме, так как доллар усилился.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.