Exemplos de uso de "Nazi" em francês com tradução para o russo

<>
Un dirigeant nazi n'aurait pas dit les choses autrement. Нацистский лидер сказал бы точно также.
Même pour un nazi, c'était un homme terrible. Даже для нациста, он был ужасным человеком.
La première analogie consiste à comparer le régime iranien au régime nazi. Некоторые сравнивают иранский режим с нацистской Германией.
"Je n'ai pas vendu de chef-d'oeuvre à ce nazi. "Я не продавал великое произведение искусства этому нацисту.
les famines orchestrées par Staline dans les années 1930 et l'abattoir nazi de la Deuxième Guerre Mondiale. искусственно вызванный Сталиным голод в 1930-х годах, нацистскую бойню во время Второй Мировой Войны.
C'était le premier titre du livre d'Adolf Hitler, "Mein Kampf" - "Mon Combat" - le livre qui a lancé le parti Nazi. Таково было первое название книги Адольфа Гитлера "Майн Кампф" - книги, положившей начало партии нацистов.
Le passé nazi est unique dans l'horreur, et les comparaisons avec d'autres pays meurtris prêtent donc à confusion. Нацистское прошлое Германии ужасно, и его нельзя сравнивать с прошлым других стран с запятнанной историей.
Apportez-moi une toile et de la peinture, et je peindrai un Vermeer encore plus réussi que celui que j'ai vendu à ce répugnant nazi. Дайте мне холст, немного краски, и я нарисую Вермеера намного лучше, чем тот, что я продал тому отвратительному нацисту.
Les régimes totalitaires - nazi, soviétique des années 80 et maintenant chinois - veulent accueillir les Jeux olympiques pour montrer leur supériorité au monde. Тоталитарные режимы - Нацистский, Советский в 1980 году, а теперь и китайский - стремятся принять у себя Олимпийские Игры, чтобы послать сигнал миру о своем превосходстве.
La délégation allemande était conduite par Alfred Hugenberg, qui sans être lui-même un nazi voulait prouver qu'il était un nationaliste encore plus implacable qu'Hitler. Делегацию Германии возглавлял Альфред Гугенберг, который, хоть и не являясь нацистом, стремился показать, что он был ещё более непримиримым националистом, чем сам Гитлер.
Nous avons appris de l'Allemagne nazi et d'autres contextes que de tels mouvements n'auguraient pas nécessairement d'heureux résultats. Как показывает опыт нацистской Германии и других стран, такие движения не всегда приводят к благополучным результатам.
L'imagerie athlétique - employée avec brio dans le documentaire acclamé de Leni Riefenstahl - semblait créer un lien entre les nazis et les Grecs anciens, et confirmer le mythe nazi selon lequel les Allemands et la civilisation allemande sont les véritables héritiers de la culture "aryenne" de l'antiquité classique. Спортивные образы - которые использовались для создания блестящего эффекта в известном документальном фильме Лени Рифеншталя - казалось, создавали связь между Нацистами и древними Греками и подтверждали Нацистский миф о том, что немцы и немецкая цивилизация были истинными наследниками "арийской" культуры классической старины.
60 ans se sont écoulés depuis la fin de l'Holocauste, soit cinq fois la durée de la période nazi en Allemagne. действительно, прошло шестьдесят лет с окончания холокоста, что в пять раз дольше самого фактического периода нацистского режима в Германии.
La boxe non plus, à l'exception notable du match où Joe Louis, le "Bombardier brun" battit l'icône du régime nazi, Max Schmeling, en 1938. Даже бокс не делает этого, за исключением очень редких случаев, когда Джо Луи, "коричневый бомбардировщик", победил Макса Шмеллинга, нацистского фаворита, в 1938 году.
Nous devons "affronter le nouveau fléau nazi qui niche en Israël ", écrivait un journal syrien tandis que la télévision palestinienne dépeint les soldats israéliens comme des violeurs et des meurtriers impitoyables. Мы должны "оказать сопротивление новой нацистской чуме, рассадником которой является Израиль", - пишет сирийская газета, тогда как палестинское телевидение изображает израильских солдат насильниками и хладнокровными убийцами.
Même si les Palestiniens n'ont rien eu à voir avec l'antisémitisme en Europe et l'Holocauste nazi, ils n'auraient pas dû fermer les yeux sur la tragédie des juifs. Несмотря на то, что палестинцы не имеют никакого отношения к европейскому антисемитизму и нацистскому холокосту, им не следовало закрывать глаза на трагедию евреев.
Lorsqu'il écrit à Angela Merkel, il s'adresse à la dirigeante d'un pays décimé par le régime nazi - des millions de morts, toute une société et son économie réduites à néant. В своем письме к Меркель он обращается к лидеру страны, которая была разорена нацистским режимом - миллионы погибших, общество и экономика изничтожены до размера камня.
Désintéressée du pouvoir géopolitique, héritage historique de son passé nazi, l'Allemagne se contentait d'appuyer les ambitions françaises tant que le Marché commun lui permettait de jouer le rôle de locomotive économique européenne. Германия, не заинтересованная в геополитическом могуществе, - наследие ее нацистского прошлого, - была согласна поддержать амбиции Франции, пока "Общий рынок" позволял ей оставаться экономическим двигателем Европы.
Quoi qu'il en soit, le meilleur signe possible qui montrerait que l'Allemagne a dépassé son passé nazi serait de concentrer ses lois spécifiquement sur la haine raciale, plutôt que sur le nazisme en tant que tel. Тем не менее, наилучшим способом доказать, что Германия преодолела свое нацистское прошлое, было бы ввести законы, запрещающие разжигание расовой ненависти, а не нацизм как таковой.
Si nous étions moins hantés par le souvenir des compromissions avec le régime nazi, et du génocide qui s'ensuivit, il est possible que nous serions moins préoccupés par les droits de l'homme que nous ne le sommes. Если бы нас меньше преследовали воспоминания о попустительстве нацистскому режиму и последующем геноциде, люди не были бы так озабочены защитой прав человека, как сегодня.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!