Exemples d'utilisation de "Réconciliation" en français

<>
Les nouvelles limites de la réconciliation Новые задачи примирения
La paix par la réconciliation en Afghanistan Мир в Афганистане через примирение
Sans ces deux éléments, toute réconciliation nationale risque d'être impossible. Без этих двух элементов национальное примирение, скорее всего, будет невозможным.
Demandons aux gens de brandir des panneaux qui parlent de réconciliation." Пусть люди фотографируются с плакатами о примирении".
La réconciliation afghane demande de venir à bout de deux obstacles: Две серьёзные проблемы делают примирение в Афганистане особенно трудным.
Il l'a trouvée dans l'idée de réconciliation raciale et idéologique. Он нашел его в идее примирения - как расового, так и идеологического.
Cet homme se faisait appeler président du "Comité de la réconciliation nationale ". Теперь этот человек именовал себя председателем "Комитета национального примирения".
De plus, l'Union européenne est un majestueux instrument de réconciliation internationale. Более того, ЕС является грандиозным механизмом международного примирения.
social, en passant de l'affrontement tribal et ethnique à la réconciliation nationale; социальная реформа с целью перехода от племенной и этнической конфронтации к национальному примирению;
Ainsi, si la mission de réconciliation a encore de l'avenir, son objectif a changé. Итак, если миссия примирения ещё имеет какой-то смысл, то её фокус сместился.
Telle était le fondement de son espoir de réconciliation entre les Juifs et les Arabes. Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Un des éléments-clé sur lesquels doit reposer une structure de réconciliation est la croissance économique. Одним из ключевых элементов в построении структуры для примирения должен быть экономический рост.
L'Egypte a déjà réussi à éloigner le Hamas de la Syrie vers une réconciliation inter-Palestinienne. Египту уже удалось отдалить Хамас от Сирии, увлекши его в межпалестинское примирение.
En fait, il se pourrait bien que tout projet de réconciliation ne puisse se faire sans Thaksin. В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении.
Et quels sont les responsables israéliens qui comprennent que la réconciliation est plus importante que la vengeance ? И кто среди лидеров Израиля понимает, что примирение более важно, чем сведение счетов и месть?
Étant donné les enjeux, une position mitoyenne entre la réconciliation et la responsabilité criminelle est peut-être inévitable. Учитывая все, что поставлено на карту, компромисс между примирением и ответственностью может быть неизбежным.
"Nous n'avons aucun élément qui laisse à penser qu'ils [les talibans] sont vraiment intéressés par une réconciliation". "Мы не видели никаких свидетельств того, что Талибан действительно заинтересован в примирении".
Le Hamas ne partage pas ce point de vue et les efforts de réconciliation palestinienne sont dans l'impasse. ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
De progrès ont été accomplis à grand pas pour instaurer une trêve et asseoir une réconciliation durable au Myanmar. Были сделаны основные шаги в направлении устойчивого мира и примирения в Мьянме.
Si la monarchie la consulte et commence à répondre à son attente, la réconciliation et la stabilité sont encore possibles. Если монархия прислушается к нему и начнет правильно управлять ожиданиями людей, примирение и стабильность еще могут быть возможны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !