Ejemplos del uso de "adressée" en francés

<>
Tout au long de sa campagne, Toledo a déclaré qu'il allait la reconnaître, mais il a admis sa paternité seulement deux ans plus tard, après que la mère de la jeune fille se soit adressée à la Cour Suprême pour obtenir gain de cause. Во время предвыборной кампании он утверждал, что сделает это, однако признал свое отцовство только двумя годами спустя, после того как мать девочки обратилась за помощью в Верховный суд.
A divers endroits, une petite lettre arrive - et l'iPad sait où j'habite grâce au GPS - elle m'est donc adressée. Время от времени я получаю письма - планшет знает, где вы живете благодаря навигации - адресованные мне.
Ainsi, après sa qualification pour la Coupe du Monde de cette année, l'équipe de Côte d'Ivoire, composée de joueurs du Nord et du Sud, s'est adressée à tous les Ivoiriens, en demandant aux différentes factions de déposer les armes et de mettre fin au conflit qui a ravagé leur pays. После выхода на чемпионат мира 2006 года национальная сборная Кот-д'Ивуара, включающая игроков с севера и юга страны, обратилась ко всем своим соотечественникам с просьбой сложить оружие и положить конец конфликту, расколовшему их страну.
Les États-Unis, et particulièrement le secrétaire d'État de l'époque Colin Powell, étaient prêts, comme en témoigne une note non classée adressée à Bush fin août 2001, à aller très loin pour atteindre un arrangement avec le Mexique sur la question. США, и особенно тогда еще госсекретарь Колин Пауэлл, были готовы - как изложено в незасекреченной докладной записке, адресованной Бушу в конце августа 2001 года - пойти на что угодно для достижения понимания с Мексикой по этому вопросу.
À qui s'adresse cette page К кому обращена эта страница
J'ai imprimé 3000 cartes postales adressées à moi-même, comme celle-ci. когда я распечатал 3 000 открыток, адресованных на моё имя, примерно таких.
Le deuxième, adressé à l'opinion publique occidentale, était que nous ne devions pas jouer avec des stéréotypes surannés. Вторая, направленная к западному образу мышления, заключалась в том, что мы не должны играть с вышедшими из моды стереотипами.
Adressez-vous au ministère des Affaires étrangères Обратитесь в Министерство иностранных дел
J'ai levé la tête du manuscrit et adressé mes commentaires à un coin vide de la pièce. Я подняла голову от рукописи и адресовала свои комментарии пустому углу комнаты
Le premier, adressé à la Pologne, était que nous devions lutter contre l'antisémitisme et toutes ses manifestations, même marginales. Первая, направленная внутрь Польши, заключалась в том, что нам необходимо бороться с антисемитизмом и всеми его проявлениями, даже маргинальными.
Adressez-vous au ministère de l'Intérieur Обратитесь в Управление внутренних дел
Selon les sondages, Obama aurait restauré une partie du soft power américain grâce à une série de discours sur la politique étrangère, notamment celui prononcé au Caire et adressé au monde musulman. Опросы показывают, что ряд речей Обамы по вопросам внешней политики, особенно речь, адресованная мусульманскому миру в Каире, восстановила американское влияние в значительной степени.
Suite aux échecs des différents appels menés auprès de la justice russe, l'avocat s'est adressé à la CEDH en mars 2006. Аппеляции в российские суды потерпели неудачу, и в марте 2006 года он направил дело на рассмотрение в Европейский Суд по правам человека.
Adressez-vous au Service fédéral de sécurité Обратитесь в Федеральную службу безопасности
Dans la clôture de la propriété il y avait des légendes adressées par un groupe de délinquance organisée vers l'autre, à part de quelques orifices de balle dans celle-ci et dans le portail. На заборе деревенского дома есть знаки, адресованные одной организованной преступной группировкой другой, также в нем и в воротах есть несколько дыр от пуль.
A cause du contexte historique indien, le système des castes, et à cause du fait que beaucoup de personnes ont été laissées pour compte, la politique se résume souvent à être sûr que ces problèmes seront adressés. Из-за того, что исторической составляющей Индии была кастовая система, и из-за того, что существование большого числа людей попросту игнорировалось, множество политических действий направлены на то, чтобы решить эту проблему.
Adressez-vous au Comité des Jeux Olympiques Обратитесь в Организационный комитет Олимпийских игр
S'adressant à ces minorités, elle enchaîna : Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала:
Le maire s'est adressé à la population. Мэр обратился к населению.
Ça s'adresse à Galvão Bueno, le commentateur vedette de football pour Rede Globo. А точнее это обращение к этому парню, Гальвао Буэно, который является ведущим футбольным комментатором на Rede Globo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.